Translation of "Neppure" in German

0.006 sec.

Examples of using "Neppure" in a sentence and their german translations:

- Non è neppure sulla mappa.
- Non è neppure sulla piantina.
- Non è neppure sulla carta.

- Das steht noch nicht einmal auf der Karte.
- Das ist noch nicht einmal auf der Karte verzeichnet.

Non mi importa neppure un po'.

Es stört mich nicht im Geringsten.

- Nemmeno io.
- Neppure io.
- Neanche io.

Ich auch nicht.

Non ho soldi e neppure amici.

Ich habe kein Geld und auch keine Freunde.

Tom non sa neppure appuntare una matita.

Tom kann nicht einmal einen Bleistift anspitzen.

- Neanche io!
- Nemmeno io!
- Neppure io!
- Neanch'io!

Ich auch nicht!

Se n'è andata senza neppure dire una parola.

Sie ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen.

Neppure Google Traduttore si inventerebbe qualcosa del genere.

So etwas würde selbst der Google-Übersetzer nicht fabrizieren.

- Non voto neanche.
- Io non voto neanche.
- Non voto neppure.
- Io non voto neppure.
- Non voto nemmeno.
- Io non voto nemmeno.

Ich wähle nicht einmal.

Peggy non ha voluto vedere lo spettacolo, e io neppure.

Peggy wollte sich das Drama nicht ansehen und ich ebenfalls nicht.

- Neanche io so ballare.
- Neppure io so ballare.
- Nemmeno io so ballare.
- Neanche io so danzare.
- Neppure io so danzare.
- Nemmeno io so danzare.

Ich kann auch nicht tanzen.

Se non si osa nulla, non si può neppure vincere nulla.

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.

Il mare era tranquillo, l'aria fresca. Neppure una nuvola in cielo.

Das Meer war ruhig und die Luft rein. Keine Wolke war am Himmel zu sehen.

Non mi sono neppure accorto di quando Tom è andato via.

Ich habe es nicht einmal mitbekommen, wann Tom gegangen war.

- Non la conosco neanche.
- Io non la conosco neanche.
- Non la conosco nemmeno.
- Io non la conosco nemmeno.
- Non la conosco neppure.
- Io non la conosco neppure.

Ich kenne sie noch nicht einmal.

- Neanche io posso farlo.
- Nemmeno io posso farlo.
- Neppure io posso farlo.
- Neanche io riesco a farlo.
- Nemmeno io riesco a farlo.
- Neppure io riesco a farlo.

Ich kann das auch nicht.

- Non abbiamo neanche provato.
- Noi non abbiamo neanche provato.
- Non abbiamo nemmeno provato.
- Noi non abbiamo nemmeno provato.
- Non abbiamo neppure provato.
- Noi non abbiamo neppure provato.

Wir haben es nicht einmal versucht.

- Neanche a me piace.
- Nemmeno a me piace.
- Neppure a me piace.
- Non piace neanche a me.
- Non piace neppure a me.
- Non piace nemmeno a me.

Mir gefällt das auch nicht.

- Non mi ascolta neanche.
- Lui non mi ascolta neanche.
- Non mi ascolta neppure.
- Lui non mi ascolta neppure.
- Non mi ascolta nemmeno.
- Lui non mi ascolta nemmeno.

Er hört mir nicht einmal zu.

Abbiamo bisogno di fatti concreti, non di parole e neppure di poesia.

Handeln ist gefragt, nicht Papier und nicht Lyrik.

Lei non ci ha convinti, non ha neppure provato seriamente a convincerci.

Sie haben uns nicht überzeugt. Sie haben nicht einmal einen ernsthaften Versuch gemacht, uns zu überzeugen.

- Non è neanche divertente.
- Non è nemmeno divertente.
- Non è neppure divertente.

Das ist noch nicht einmal lustig.

- Neanche Tom è felice.
- Neppure Tom è felice.
- Nemmeno Tom è felice.

Tom ist auch nicht glücklich.

- Neanche Tom lo fa.
- Neppure Tom lo fa.
- Nemmeno Tom lo fa.

- Selbst Tom tut das nicht.
- Sogar Tom tut das nicht.

- Non l'ho neanche considerato.
- Non l'ho neppure considerato.
- Non l'ho nemmeno considerato.

Das habe ich gar nicht erst in Betracht gezogen.

- Non la conosciamo neanche.
- Non la conosciamo neppure.
- Non la conosciamo nemmeno.

Wir kennen sie nicht einmal.

- Tom non c'era neanche.
- Tom non c'era neppure.
- Tom non c'era nemmeno.

Tom war noch nicht einmal da.

- Nemmeno lei lo sa.
- Neppure lei lo sa.
- Neanche lei lo sa.

Sie weiß es auch nicht.

- Nemmeno Tom è spaventato.
- Neppure Tom è spaventato.
- Neanche Tom è spaventato.

Tom hat auch keine Angst.

- Non lo conosci neanche Tom.
- Tu non lo conosci neanche Tom.
- Non lo conosce neanche Tom.
- Lei non lo conosce neanche Tom.
- Non lo conoscete neanche Tom.
- Voi non lo conoscete neanche Tom.
- Non lo conosci nemmeno Tom.
- Tu non lo conosci nemmeno Tom.
- Non lo conosce nemmeno Tom.
- Lei non lo conosce nemmeno Tom.
- Non lo conoscete nemmeno Tom.
- Voi non lo conoscete nemmeno Tom.
- Non lo conosci neppure Tom.
- Tu non lo conosci neppure Tom.
- Non lo conosce neppure Tom.
- Lei non lo conosce neppure Tom.
- Non lo conoscete neppure Tom.
- Voi non lo conoscete neppure Tom.

- Du kennst Tom doch gar nicht.
- Du kennst nicht einmal Tom.

- Non li ho neanche visti.
- Io non li ho neanche visti.
- Non le ho neanche viste.
- Io non le ho neanche viste.
- Non le ho nemmeno viste.
- Io non le ho nemmeno viste.
- Non le ho neppure viste.
- Io non le ho neppure viste.
- Non li ho nemmeno visti.
- Io non li ho nemmeno visti.
- Non li ho neppure visti.
- Io non li ho neppure visti.

Ich habe sie nicht einmal gesehen.

- Neanch'io lo posso spiegare.
- Neanche io lo riesco a spiegare.
- Neanch'io so spiegarlo.
- Neanche io riesco a spiegarlo.
- Nemmeno io riesco a spiegarlo.
- Neppure io posso spiegarlo.
- Neppure io riesco a spiegarlo.

- Ich kann es auch nicht erklären.
- Ich kann das auch nicht erklären.

- Non sapevano neanche dove andare.
- Loro non sapevano neanche dove andare.
- Non sapevano nemmeno dove andare.
- Loro non sapevano nemmeno dove andare.
- Non sapevano neppure dove andare.
- Loro non sapevano neppure dove andare.

Sie wussten nicht einmal, wohin sie gehen sollten.

- Non sapevano neanche che fare.
- Loro non sapevano neanche che fare.
- Non sapevano nemmeno che fare.
- Loro non sapevano nemmeno che fare.
- Non sapevano neppure che fare.
- Loro non sapevano neppure che fare.

Sie wussten nicht einmal, was sie tun sollten.

- Non so neanche cucinare un'omelette.
- Io non so neanche cucinare un'omelette.
- Non so neppure cucinare un'omelette.
- Io non so neppure cucinare un'omelette.
- Non so nemmeno cucinare un'omelette.
- Io non so nemmeno cucinare un'omelette.

Ich kann nicht einmal ein Omelett zubereiten.

- Non sa neanche che esisto.
- Lei non sa neanche che esisto.
- Non sa nemmeno che esisto.
- Lei non sa nemmeno che esisto.
- Non sa neppure che esisto.
- Lei non sa neppure che esisto.

Sie weiß noch nicht einmal, dass es mich gibt.

- Tom non si è neanche scusato.
- Tom non si è nemmeno scusato.
- Tom non si è neppure scusato.
- Tom non si scusò neanche.
- Tom non si scusò nemmeno.
- Tom non si scusò neppure.

Tom entschuldigte sich noch nicht einmal.

- "Non ti capisco." "Nemmeno io."
- "Io non ti capisco." "Nemmeno io."
- "Non ti capisco." "Neppure io."
- "Io non ti capisco." "Neppure io."
- "Non ti capisco." "Neanche io."
- "Io non ti capisco." "Neanche io."

„Ich verstehe dich nicht.“ – „Ich mich auch nicht.“

- Tom non sa neanche leggere.
- Tom non sa nemmeno leggere.
- Tom non sa neppure leggere.

- Tom kann noch nicht einmal lesen.
- Tom kann nicht einmal lesen.

- Non sanno nemmeno il perché.
- Non sanno neanche il perché.
- Non sanno neppure il perché.

Sie wissen nicht einmal, wieso.

- Tom non ha neanche provato.
- Tom non ha nemmeno provato.
- Tom non ha neppure provato.

Tom hat sich nicht die geringste Mühe gegeben.

- Non ne abbiamo neanche discusso.
- Non ne abbiamo nemmeno discusso.
- Non ne abbiamo neppure discusso.

Wir haben es nicht einmal besprochen.

- Non ha sorpreso neanche me.
- Non ha sorpreso neppure me.
- Non ha sorpreso nemmeno me.

Mich hat das auch nicht überrascht.

- Tom non mi guarderà neanche.
- Tom non mi guarderà neppure.
- Tom non mi guarderà nemmeno.

Tom sieht mich noch nicht einmal an.

- Nemmeno Tom ha un alibi.
- Neppure Tom ha un alibi.
- Neanche Tom ha un alibi.

Auch Tom hat kein Alibi.

- Tom non mi guarderebbe neanche.
- Tom non mi guarderebbe nemmeno.
- Tom non mi guarderebbe neppure.

Tom sah mich nicht einmal an.

- Tom non ha neanche salutato.
- Tom non ha neppure salutato.
- Tom non ha nemmeno salutato.

Tom hat nicht mal hallo gesagt.

- Non li ho neanche visti.
- Io non li ho neanche visti.
- Non le ho neanche viste.
- Io non le ho neanche viste.
- Non le ho nemmeno viste.
- Io non le ho nemmeno viste.
- Non le ho neppure viste.
- Io non le ho neppure viste.
- Non li ho nemmeno visti.
- Io non li ho nemmeno visti.
- Non li ho neppure visti.
- Io non li ho neppure visti.
- Io non la ho nemmeno vista.
- Non la ho nemmeno vista.

Ich habe sie nicht einmal gesehen.

- I tuoi capelli non sono neanche bagnati.
- I suoi capelli non sono neanche bagnati.
- I vostri capelli non sono neanche bagnati.
- I tuoi capelli non sono neppure bagnati.
- I suoi capelli non sono neppure bagnati.
- I vostri capelli non sono neppure bagnati.
- I tuoi capelli non sono nemmeno bagnati.
- I suoi capelli non sono nemmeno bagnati.
- I vostri capelli non sono nemmeno bagnati.

Deine Haare sind nicht einmal nass.

- Non l'ho incontrato neanche una volta.
- Io non l'ho incontrato neanche una volta.
- Non l'ho incontrato nemmeno una volta.
- Io non l'ho incontrato nemmeno una volta.
- Non l'ho incontrato neppure una volta.
- Io non l'ho incontrato neppure una volta.

Ich bin ihm noch kein einziges Mal begegnet.

- Non sa neanche il mio nome.
- Lui non sa neanche il mio nome.
- Non sa neppure il mio nome.
- Lui non sa neppure il mio nome.
- Non sa nemmeno il mio nome.
- Lui non sa nemmeno il mio nome.

- Er kennt nicht einmal meinen Namen.
- Er weiß nicht einmal, wie ich heiße.

- Non piaccio neanche ai miei genitori.
- Io non piaccio neanche ai miei genitori.
- Non piaccio nemmeno ai miei genitori.
- Io non piaccio nemmeno ai miei genitori.
- Non piaccio neppure ai miei genitori.
- Io non piaccio neppure ai miei genitori.

- Selbst meine Eltern mögen mich nicht.
- Nicht einmal meine Eltern mögen mich.

- E nemmeno il tè è buono.
- E neanche il tè è buono.
- E neppure il tè è buono.

Und der Tee ist auch nicht gut.

- A Tom non piace neanche guidare.
- A Tom non piace neppure guidare.
- A Tom non piace nemmeno guidare.

Tom macht sich nicht einmal viel aus Autofahren.

- Non l'ho nemmeno detto a mia moglie.
- Io non l'ho nemmeno detto a mia moglie.
- Non l'ho neanche detto a mia moglie.
- Io non l'ho neanche detto a mia moglie.
- Non l'ho neppure detto a mia moglie.
- Io non l'ho neppure detto a mia moglie.

Ich habe es nicht einmal meiner Frau gesagt.

Ogni cosa è stata fatta per mezzo di lei; e senza di lei neppure una delle cose fatte è stata fatta.

Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.

- A Tom non piaceva neanche il baseball.
- A Tom non piaceva nemmeno il baseball.
- A Tom non piaceva neppure il baseball.

Tom mochte Baseball gar nicht.

- Tom non conosce neanche il mio nome.
- Tom non conosce neppure il mio nome.
- Tom non conosce nemmeno il mio nome.

Tom kennt nicht einmal meinen Namen.

- Tom non sapeva neanche chi fosse Mary.
- Tom non sapeva neppure chi fosse Mary.
- Tom non sapeva nemmeno chi fosse Mary.

Tom wusste nicht einmal, wer Mary war.

- Questa azienda non ha neanche una sala conferenze.
- Questa ditta non ha neanche una sala conferenze.
- Questa azienda non ha nemmeno una sala conferenze.
- Questa ditta non ha nemmeno una sala conferenze.
- Questa azienda non ha neppure una sala conferenze.
- Questa ditta non ha neppure una sala conferenze.

In dieser Firma gibt es nicht einmal ein Sitzungszimmer.

- "Non sono molto bravo in questo." "Nemmeno io."
- "Non sono molto brava in questo." "Nemmeno io."
- "Non sono molto bravo in questo." "Neppure io."
- "Non sono molto brava in questo." "Neppure io."
- "Non sono molto bravo in questo." "Neanche io."
- "Non sono molto brava in questo." "Neanche io."

„Ich kann das nicht besonders gut.“ – „Ich auch nicht.“

- Non so neanche se Tom è ancora vivo.
- Io non so neanche se Tom è ancora vivo.
- Non so nemmeno se Tom è ancora vivo.
- Io non so nemmeno se Tom è ancora vivo.
- Non so neppure se Tom è ancora vivo.
- Io non so neppure se Tom è ancora vivo.

Ich weiß noch nicht einmal, ob Tom noch am Leben ist.

- Non l'ho detto a nessuno, neanche a Tom.
- Io non l'ho detto a nessuno, neanche a Tom.
- Non l'ho detto a nessuno, neppure a Tom.
- Io non l'ho detto a nessuno, neppure a Tom.
- Non l'ho detto a nessuno, nemmeno a Tom.
- Io non l'ho detto a nessuno, nemmeno a Tom.

Ich habe es niemandem gesagt, selbst Tom nicht.

- Non lo augurerei neanche al mio peggior nemico.
- Io non lo augurerei neanche al mio peggior nemico.
- Non lo augurerei nemmeno al mio peggior nemico.
- Io non lo augurerei nemmeno al mio peggior nemico.
- Non lo augurerei neppure al mio peggior nemico.
- Io non lo augurerei neppure al mio peggior nemico.

Das würde ich meinem ärgsten Feind nicht wünschen.

- Tom non ha nemmeno letto la lettera di Mary.
- Tom non ha neanche letto la lettera di Mary.
- Tom non ha neppure letto la lettera di Mary.
- Tom non lesse neanche la lettera di Mary.
- Tom non lesse nemmeno la lettera di Mary.
- Tom non lesse neppure la lettera di Mary.

Tom hat noch nicht einmal Marias Brief gelesen.

- Tom non ha neanche provato ad aiutare Mary.
- Tom non ha neppure provato ad aiutare Mary.
- Tom non ha nemmeno provato ad aiutare Mary.

Tom versuchte nicht einmal, Mary zu helfen.

- Non mi crederanno neanche se giuro che è vero.
- Loro non mi crederanno neanche se giuro che è vero.
- Non mi crederanno neppure se giuro che è vero.
- Loro non mi crederanno neppure se giuro che è vero.
- Non mi crederanno nemmeno se giuro che è vero.
- Loro non mi crederanno nemmeno se giuro che è vero.

- Sie würden mir nicht einmal dann glauben, wenn ich schwöre.
- Sie würden mir nicht einmal dann glauben, wenn ich schwören würde.
- Die glauben mir nicht, selbst wenn ich schwöre, dass es die Wahrheit ist.

- Tom non ha neanche avuto la decenza di scusarsi.
- Tom non ha nemmeno avuto la decenza di scusarsi.
- Tom non ha neppure avuto la decenza di scusarsi.

Tom hatte nicht einmal den Anstand, sich zu entschuldigen.

- Nemmeno lo studente più brillante riusciva a risolvere il problema.
- Neppure lo studente più brillante riusciva a risolvere il problema.
- Neanche lo studente più brillante riusciva a risolvere il problema.

Selbst der intelligenteste Schüler konnte das Problem nicht lösen.

- Tom non riesce neanche a scrivere il suo stesso nome.
- Tom non riesce neppure a scrivere il suo stesso nome.
- Tom non riesce nemmeno a scrivere il suo stesso nome.

Tom kann nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben.

- Tom non è riuscito a rispondere neanche a una domanda all'esame di ieri.
- Tom non è riuscito a rispondere nemmeno a una domanda all'esame di ieri.
- Tom non è riuscito a rispondere neppure a una domanda all'esame di ieri.

Tom konnte beim gestrigen Test keine einzige Frage beantworten.

- "Tom da dove ottiene la sua capacità in francese? Non ha mai messo piede in un paese di lingua francese, e non ha nemmeno amici di lingua francese." "Credo che guardi molti film francesi su Internet."
- "Tom da dove ottiene la sua capacità in francese? Non ha mai messo piede in un paese di lingua francese, e non ha neanche amici di lingua francese." "Credo che guardi molti film francesi su Internet."
- "Tom da dove ottiene la sua capacità in francese? Non ha mai messo piede in un paese di lingua francese, e non ha neppure amici di lingua francese." "Credo che guardi molti film francesi su Internet."

„Woher hat Tom seine französische Spracherfahrung? Er hat doch noch nie einen Fuß auf den Boden eines französischsprachigen Landes gesetzt, und französischsprechende Freunde hat er auch nicht.“ – „Ich glaube, er sieht sich im Internet viele französische Filme an.“