Translation of "Nemmeno" in German

0.009 sec.

Examples of using "Nemmeno" in a sentence and their german translations:

- Non c'eri nemmeno.
- Tu non c'eri nemmeno.
- Non c'eravate nemmeno.
- Voi non c'eravate nemmeno.
- Non c'era nemmeno.
- Lei non c'era nemmeno.

Du warst noch nicht einmal da.

Non sono nemmeno canadese.

Ich bin nicht einmal Kanadier.

Infatti, lui nemmeno l'amava.

Tatsächlich liebte er sie sogar.

- Non sa nuotare e nemmeno io.
- Lei non sa nuotare e nemmeno io.

Sie kann nicht schwimmen und ich auch nicht.

Non muovere nemmeno un muscolo.

Also nicht bewegen.

Non sono nemmeno a metà.

Sie sind noch nicht einmal bei der Hälfte angelangt.

Nemmeno si ricorda di me.

Sie erinnert sich nicht einmal an mich.

Tom non vuole nemmeno sposarsi.

Tom will in keinem Falle heiraten.

Non sanno nemmeno il perché.

Sie wissen nicht einmal, wieso.

Non vedrete nemmeno un centesimo.

- Sie bekommen keinen Cent.
- Sie werden keinen Cent bekommen!

Non ho nemmeno baciato Tom.

Ich habe Tom noch nicht einmal geküsst.

Non mi avete nemmeno salutato!

Sie haben mir nicht einmal „Guten Tag“ gesagt!

Nemmeno io ci capisco molto.

Auch ich verstehe vieles nicht.

Nemmeno in inverno abbiamo molta neve.

Selbst im Winter haben wir nicht viel Schnee.

Quindi non ci abbiamo nemmeno provato.

Wir haben es deshalb erst gar nicht versucht.

Tom non ha nemmeno guardato Mary.

- Tom blickte Maria noch nicht einmal an.
- Tom sah Maria noch nicht einmal an.

Non so nemmeno da dove cominciare.

Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.

Figurati che non volevo nemmeno venire!

Stell dir vor, ich wollte gar nicht kommen!

- Nemmeno io.
- Neppure io.
- Neanche io.

Ich auch nicht.

Cavoli, non prendeva nemmeno il 3G.

ach, ich kann nicht einmal 3G erreichen.

E nemmeno i computer lo possono fare.

Genauso wenig wie Computer.

E non rallenta nemmeno l'apprendimento delle lingue.

und verlangsamt auch nicht das Sprachenlernen.

Il bambino non sa nemmeno fare un'addizione.

Das Kind kann nicht einmal addieren.

- Neanche io!
- Nemmeno io!
- Neppure io!
- Neanch'io!

Ich auch nicht!

Non fidatevi di nessuno, nemmeno di Tom.

Traue niemandem, noch nicht einmal Tom!

Non credere a nessuno, nemmeno a Tom.

Traue niemandem, noch nicht einmal Tom!

Sei cambiato, non ti ho nemmeno riconosciuto.

Du hast dich verändert. Ich habe dich nicht einmal sofort erkannt.

Tom non sapeva nemmeno che fossi qui.

Tom wusste nicht einmal, dass ich hier war.

Tom non sa nemmeno dove sono io.

Tom weiß nicht einmal, wo ich bin.

Risposi: "Non sappiamo nemmeno di cosa si tratta,

Ich antwortete: "Wir wissen noch gar nicht, was das hier ist,

La missione non avrebbe nemmeno lasciato l'orbita terrestre.

Die Mission würde nicht einmal die Erdumlaufbahn verlassen.

Chi non sa tacere, non sa nemmeno parlare.

Wer zu schweigen nicht versteht, der versteht es auch nicht zu sprechen.

Là non ci si riesce nemmeno a girare.

Da kann man sich nicht mal umdrehen.

Io non so nemmeno quanti anni abbia Tom.

Ich weiß ja nicht einmal, wie alt der Tom ist.

Ciò che non si comprende, nemmeno si possiede.

Was man nicht versteht, besitzt man nicht.

Non glielo direi mai, nemmeno se lo sapessi.

Ich würde es ihm nie sagen, selbst wenn ich es wüsste.

- Lui non riesce nemmeno a scrivere il suo nome.
- Lui non è in grado nemmeno di scrivere il proprio nome.

Er kann nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben.

- Non pensarci neanche.
- Non pensateci neanche.
- Non ci pensi neanche.
- Non pensateci nemmeno.
- Non ci pensi nemmeno.
- Non pensarci neammeno.

- Denk nicht mal daran!
- Denke nicht einmal daran!
- Denken Sie nicht einmal daran!
- Denkt nicht einmal daran!

- Non voto neanche.
- Io non voto neanche.
- Non voto neppure.
- Io non voto neppure.
- Non voto nemmeno.
- Io non voto nemmeno.

Ich wähle nicht einmal.

Non posso permettermi di sprecare nemmeno un singolo yen.

Ich kann es mir nicht leisten, nur einen einzigen Yen zu verschwenden.

Mio padre non è andato nemmeno una volta all'estero.

Mein Vater ist nicht ein einziges Mal im Ausland gewesen.

Qui non abbiamo molta neve nemmeno nei mesi invernali.

Wir haben nicht einmal im Winter viel Schnee hier.

Non puoi nemmeno immaginare che bei momenti abbiamo passato.

Du kannst dir nicht vorstellen, was für eine gute Zeit wir verbracht haben.

Tom si era innamorato di ieri senza nemmeno incontrarla.

Tom hatte sich in Maria verliebt, ohne ihr je begegnet zu sein.

- Non li ho neanche visti.
- Io non li ho neanche visti.
- Non le ho neanche viste.
- Io non le ho neanche viste.
- Non le ho nemmeno viste.
- Io non le ho nemmeno viste.
- Non le ho neppure viste.
- Io non le ho neppure viste.
- Non li ho nemmeno visti.
- Io non li ho nemmeno visti.
- Non li ho neppure visti.
- Io non li ho neppure visti.
- Io non la ho nemmeno vista.
- Non la ho nemmeno vista.

Ich habe sie nicht einmal gesehen.

Non è nemmeno capace di cantare una filastroca, figuriamoci un'opera.

Er kann nicht einmal Kinderlieder singen, von Opern ganz zu schweigen.

Non fa nemmeno lontanamente caldo oggi come lo era ieri.

Im Gegensatz zu gestern ist es heute überhaupt nicht heiß.

Non mi sono divertita nemmeno per un minuto al party.

Ich habe nicht eine Minute auf der Party genossen.

Presumibilmente tu non sai nemmeno di che cosa stai parlando.

- Du weißt vermutlich nicht einmal, wovon du sprichst.
- Vermutlich wissen Sie nicht einmal, wovon Sie sprechen.

- Neanche io so ballare.
- Neppure io so ballare.
- Nemmeno io so ballare.
- Neanche io so danzare.
- Neppure io so danzare.
- Nemmeno io so danzare.

Ich kann auch nicht tanzen.

- Potrebbe Dio creare una roccia così pesante che nemmeno Lui potrebbe sollevarla?
- Potrebbe Dio creare una roccia così pesante che nemmeno Lui riuscirebbe a sollevarla?

Könnte Gott einen Stein erschaffen, der so schwer wäre, dass sogar er ihn nicht heben könnte?

Per ora, la nostra risposta non è stata nemmeno lontanamente adeguata.

Bis jetzt ist unsere Reaktion darauf in keinster Weise angemessen.

Se non vai al concerto, allora non ci vado nemmeno io.

Wenn du nicht zu dem Konzert gehst, gehe ich auch nicht.

"Davvero Tom ha una ragazza?" - "Non so, e nemmeno mi interessa".

„Hat Tom eigentlich eine Freundin?“ – „Das weiß ich nicht; das ist auch ohne Belang für mich.“

- Tom non ha nemmeno avuto la decenza di chiedere a me per primo.
- Tom non ha nemmeno avuto la decenza di chiedere a me per prima.

Tom hatte nicht einmal den Anstand, mich erst zu fragen.

- Tom non sa neanche che esisto.
- Tom non sa neanche che io esisto.
- Tom non sa nemmeno che esisto.
- Tom non sa nemmeno che io esisto.

Tom weiß nicht einmal, dass es mich gibt.

- Non la conosco neanche.
- Io non la conosco neanche.
- Non la conosco nemmeno.
- Io non la conosco nemmeno.
- Non la conosco neppure.
- Io non la conosco neppure.

Ich kenne sie noch nicht einmal.

- Neanche io posso farlo.
- Nemmeno io posso farlo.
- Neppure io posso farlo.
- Neanche io riesco a farlo.
- Nemmeno io riesco a farlo.
- Neppure io riesco a farlo.

Ich kann das auch nicht.

- Non abbiamo neanche provato.
- Noi non abbiamo neanche provato.
- Non abbiamo nemmeno provato.
- Noi non abbiamo nemmeno provato.
- Non abbiamo neppure provato.
- Noi non abbiamo neppure provato.

Wir haben es nicht einmal versucht.

- Neanche a me piace.
- Nemmeno a me piace.
- Neppure a me piace.
- Non piace neanche a me.
- Non piace neppure a me.
- Non piace nemmeno a me.

Mir gefällt das auch nicht.

- Non mi ascolta neanche.
- Lui non mi ascolta neanche.
- Non mi ascolta neppure.
- Lui non mi ascolta neppure.
- Non mi ascolta nemmeno.
- Lui non mi ascolta nemmeno.

Er hört mir nicht einmal zu.

- Non è neanche divertente.
- Non è nemmeno divertente.
- Non è neppure divertente.

Das ist noch nicht einmal lustig.

- Neanche Tom è felice.
- Neppure Tom è felice.
- Nemmeno Tom è felice.

Tom ist auch nicht glücklich.

- Neanche Tom lo fa.
- Neppure Tom lo fa.
- Nemmeno Tom lo fa.

- Selbst Tom tut das nicht.
- Sogar Tom tut das nicht.

- Non l'ho neanche considerato.
- Non l'ho neppure considerato.
- Non l'ho nemmeno considerato.

Das habe ich gar nicht erst in Betracht gezogen.

- Non la conosciamo neanche.
- Non la conosciamo neppure.
- Non la conosciamo nemmeno.

Wir kennen sie nicht einmal.

- Tom non c'era neanche.
- Tom non c'era neppure.
- Tom non c'era nemmeno.

Tom war noch nicht einmal da.

- Nemmeno lei lo sa.
- Neppure lei lo sa.
- Neanche lei lo sa.

Sie weiß es auch nicht.

- Nemmeno Tom è spaventato.
- Neppure Tom è spaventato.
- Neanche Tom è spaventato.

Tom hat auch keine Angst.

- Ha preso la mia bicicletta davanti ai miei occhi; non me l'ha nemmeno chiesta!
- Lei ha preso la mia bicicletta davanti ai miei occhi; non me l'ha nemmeno chiesta!

Sie hat mir mein Fahrrad vor meinen Augen weggenommen; sie hat mich nicht einmal gefragt!

A dire il vero, non so nemmeno da dove iniziare a cercare lavoro.

Ehrlich gesagt, weiß ich nicht einmal, wo ich mit der Arbeitssuche beginnen soll.

- Non lo conosci neanche Tom.
- Tu non lo conosci neanche Tom.
- Non lo conosce neanche Tom.
- Lei non lo conosce neanche Tom.
- Non lo conoscete neanche Tom.
- Voi non lo conoscete neanche Tom.
- Non lo conosci nemmeno Tom.
- Tu non lo conosci nemmeno Tom.
- Non lo conosce nemmeno Tom.
- Lei non lo conosce nemmeno Tom.
- Non lo conoscete nemmeno Tom.
- Voi non lo conoscete nemmeno Tom.
- Non lo conosci neppure Tom.
- Tu non lo conosci neppure Tom.
- Non lo conosce neppure Tom.
- Lei non lo conosce neppure Tom.
- Non lo conoscete neppure Tom.
- Voi non lo conoscete neppure Tom.

- Du kennst Tom doch gar nicht.
- Du kennst nicht einmal Tom.

- Non li ho neanche visti.
- Io non li ho neanche visti.
- Non le ho neanche viste.
- Io non le ho neanche viste.
- Non le ho nemmeno viste.
- Io non le ho nemmeno viste.
- Non le ho neppure viste.
- Io non le ho neppure viste.
- Non li ho nemmeno visti.
- Io non li ho nemmeno visti.
- Non li ho neppure visti.
- Io non li ho neppure visti.

Ich habe sie nicht einmal gesehen.

- Non so nemmeno da dove cominciare.
- Non so dove iniziare.
- Non so dove cominciare.

Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.

Tra congratulazioni e interviste l'impressione è che non ci sia tempo nemmeno per mangiare.

Es entsteht der Eindruck, dass zwischen Gratulationen und Interviews nicht einmal Zeit bleibt, um etwas zu essen.

Abbiamo fatto tutto ciò che potevamo per ringraziarlo e lui non ha nemmeno ringraziato.

Wir haben unser Bestes gegeben, um ihm zu helfen, aber er bedankte sich noch nicht einmal.

Ha preso la mia bicicletta davanti ai miei occhi; non me l'ha nemmeno chiesta!

- Sie hat mir mein Fahrrad vor meinen Augen weggenommen; sie hat mich nicht einmal gefragt!
- Er hat mir mein Fahrrad vor meinen Augen weggenommen; er hat mich nicht einmal gefragt!

- Non pensarci neanche a mangiare la mia cioccolata!
- Non pensarci nemmeno a mangiare la mia cioccolata!
- Non pensateci neanche a mangiare la mia cioccolata!
- Non pensateci nemmeno a mangiare la mia cioccolata!
- Non ci pensi nemmeno a mangiare la mia cioccolata!
- Non ci pensi neanche a mangiare la mia cioccolata!

Denk nicht mal dran, meine Schokolade zu essen!

- Non sapevano neanche dove andare.
- Loro non sapevano neanche dove andare.
- Non sapevano nemmeno dove andare.
- Loro non sapevano nemmeno dove andare.
- Non sapevano neppure dove andare.
- Loro non sapevano neppure dove andare.

Sie wussten nicht einmal, wohin sie gehen sollten.

- Non sapevano neanche che fare.
- Loro non sapevano neanche che fare.
- Non sapevano nemmeno che fare.
- Loro non sapevano nemmeno che fare.
- Non sapevano neppure che fare.
- Loro non sapevano neppure che fare.

Sie wussten nicht einmal, was sie tun sollten.

- Non so neanche cucinare un'omelette.
- Io non so neanche cucinare un'omelette.
- Non so neppure cucinare un'omelette.
- Io non so neppure cucinare un'omelette.
- Non so nemmeno cucinare un'omelette.
- Io non so nemmeno cucinare un'omelette.

Ich kann nicht einmal ein Omelett zubereiten.

- Non sa neanche che esisto.
- Lei non sa neanche che esisto.
- Non sa nemmeno che esisto.
- Lei non sa nemmeno che esisto.
- Non sa neppure che esisto.
- Lei non sa neppure che esisto.

Sie weiß noch nicht einmal, dass es mich gibt.

- Tom non si è neanche scusato.
- Tom non si è nemmeno scusato.
- Tom non si è neppure scusato.
- Tom non si scusò neanche.
- Tom non si scusò nemmeno.
- Tom non si scusò neppure.

Tom entschuldigte sich noch nicht einmal.

- "Non ti capisco." "Nemmeno io."
- "Io non ti capisco." "Nemmeno io."
- "Non ti capisco." "Neppure io."
- "Io non ti capisco." "Neppure io."
- "Non ti capisco." "Neanche io."
- "Io non ti capisco." "Neanche io."

„Ich verstehe dich nicht.“ – „Ich mich auch nicht.“

- Tom non sa neanche leggere.
- Tom non sa nemmeno leggere.
- Tom non sa neppure leggere.

- Tom kann noch nicht einmal lesen.
- Tom kann nicht einmal lesen.

- Non sanno nemmeno il perché.
- Non sanno neanche il perché.
- Non sanno neppure il perché.

Sie wissen nicht einmal, wieso.

- Tom non ha neanche provato.
- Tom non ha nemmeno provato.
- Tom non ha neppure provato.

Tom hat sich nicht die geringste Mühe gegeben.

- Non ne abbiamo neanche discusso.
- Non ne abbiamo nemmeno discusso.
- Non ne abbiamo neppure discusso.

Wir haben es nicht einmal besprochen.

- Non ha sorpreso neanche me.
- Non ha sorpreso neppure me.
- Non ha sorpreso nemmeno me.

Mich hat das auch nicht überrascht.

- Tom non mi guarderà neanche.
- Tom non mi guarderà neppure.
- Tom non mi guarderà nemmeno.

Tom sieht mich noch nicht einmal an.

- Nemmeno Tom ha un alibi.
- Neppure Tom ha un alibi.
- Neanche Tom ha un alibi.

Auch Tom hat kein Alibi.

- Tom non mi guarderebbe neanche.
- Tom non mi guarderebbe nemmeno.
- Tom non mi guarderebbe neppure.

Tom sah mich nicht einmal an.

- Tom non ha neanche salutato.
- Tom non ha neppure salutato.
- Tom non ha nemmeno salutato.

Tom hat nicht mal hallo gesagt.

Non indovinerai mai quanto sia profondo il mio amore, nemmeno nel tuo sogno più selvaggio.

Du wirst nie erraten, wie tief meine Liebe ist, nicht einmal in deinem wildesten Traum.

Nemmeno un mormorio si sente in giardino. Tutto qui si è congelato fino al mattino.

Im Garten ist nicht einmal ein Rascheln zu hören. Alles hier erstarrte bis zum Morgen.

A generale di divisione in un solo anno. Nemmeno Napoleone è salito di grado altrettanto rapidamente.

vom Kapitän zum General der Division auf. Nicht einmal Napoleon stieg so schnell durch die Reihen.

La vita non può tornare indietro e il tempo non si ferma nemmeno per un attimo.

Das Leben kann man nicht zurückdrehen und nicht mal einen Augenblick lang die Zeit anhalten.