Translation of "Simili" in French

0.005 sec.

Examples of using "Simili" in a sentence and their french translations:

- Siamo molto simili.
- Noi siamo molto simili.

- Nous sommes de même farine.
- Nous sommes très semblables.

- Si assomigliano.
- Loro si assomigliano.
- Sono simili.
- Loro sono simili.

- Ils sont similaires.
- Elles sont similaires.
- Ils sont semblables.
- Elles sont semblables.

Spesso condividevano simili caratteristiche,

partageaient souvent des caractéristiques identiques,

Questi simboli univano persone simili,

Ces symboles ont relié les gens partageant les mêmes croyances

Davvero credete in simili cose?

Croyez-vous vraiment à ce genre de choses ?

Come potete fare simili domande?

Comment pouvez-vous poser une telle question ?

Come puoi fare simili domande?

Comment est-ce que tu peux poser une question pareille ?

E con sostanze simili alla cannabis.

et aux substances qui lui sont similaires.

Siamo molto più simili che diversi.

Nous nous ressemblons plus que nous ne sommes différents.

E sono tutti abbastanza simili, no?

Elles se ressemblent, n'est-ce pas ?

Le due sorelle sono così simili.

Les deux sœurs sont si semblables.

In circonstanze simili è preferibile tacere.

En de pareilles circonstances, il est préférable de se taire.

Di solito non mangio cose simili.

En principe, je ne mange pas ce genre de nourriture.

Lui è abituato a situazioni simili.

Il est habitué à de telles situations.

Abbiamo costruito rituali, pratiche e comportamenti simili,

Nous avons créé des rituels, des pratiques et des mœurs similaires

Magari le noci degli scoiattoli o simili.

des noix d'écureuil, ce genre de choses.

Un buon nascondiglio per serpenti e simili.

Il y a sûrement des serpents dedans.

Quelle proposte mi sembrano del tutto simili.

Ces propositions-là me semblent tout à fait similaires.

Queste città hanno regole di circolazione simili.

Ces deux villes ont les mêmes règles de circulation.

I formichieri e gli oritteropi sono simili.

Les fourmiliers et les cochons de terre se ressemblent.

Dobbiamo scegliere di essere meno simili ai robot

Nous devons choisir de ne pas ressembler à des robots,

Stavo accedendo a un mondo di miei simili,

Je pénétrais dans un monde de personnes faites comme moi,

Ma le foto che vediamo sono abbastanza simili.

Et tout se ressemble.

Le balene sono simili ai pesci come forma.

Les baleines ressemblent aux poissons dans leur forme.

Sono in effetti molto simili a quelli dell'apprendimento monolingue.

sont vraiment très similaires à ceux de l'apprentissage monolingue.

Questi artigli, simili a tripodi, si aggrappano alla pelle

Ces crocs comme des trépieds attrapent et s'accrochent à la peau

Cellule oculari simili a specchi amplificano la poca luce presente.

Semblables à des miroirs, des cellules de ses yeux amplifient la faible lumière.

Mi sono sentita dire cose simili per tutta la vita.

On me l'a répété toute ma vie.

È ideale per rettili e simili per trovare riparo dal caldo.

Ce qui en fait l'endroit idéal pour que les bestioles s'abritent de la chaleur.

Anche se simili alle otarie orsine, sono sette volte più grandi.

Bien que proches cousins des otaries à fourrure, ils sont sept fois plus gros.

Ma credo che molti di noi abbiano storie simili e possano identificarsi.

Je pense que pas mal d'entre nous ont vécu ou ont vu des histoires similaires.

Le pedicellarie sono appendici lunghe, simili a dita con tre dentini all'estremità.

Ses pédicellaires sont de longs appendices, comme des doigts, avec trois petites dents au bout.

Uomini simili a quelli che mi hanno perseguitata gran parte della mia vita.

Des hommes comme ceux qui m'ont harcelée la plus grande partie de ma vie,

In realtà è un primate, ma ha denti più simili a un roditore.

C'est un primate, mais doté de dents de rongeurs

Mentre altri 5.000 erano di fanteria pesante mercenaria, simili agli antichi legionari romani.

tandis que 5000 autres étaient de l'infanterie lourde mercenaires, semblables aux anciens légionnaires romains.

- Sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Tu sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?

- Tu sais ce que ça fait quand tu traduis une centaine de variantes similaires d'une phrase ?
- Sais-tu ce que ça fait de traduire une centaine de variantes similaires d'une phrase ?

Le famiglie felici sono tutte simili, ogni famiglia infelice lo è a modo suo.

Toutes les familles heureuses se ressemblent, mais les familles malheureuses le sont chacune à leur manière.

- Ken e suo fratello si assomigliano molto.
- Ken e suo fratello sono molto simili.

Ken et son frère se ressemblent beaucoup.

Quando hai un legame simile con un animale e hai esperienze simili, è assolutamente stupefacente.

Quand on a un tel rapport avec un animal et qu'on vit ces choses-là, c'est époustouflant.

- A Tom piacciono le persone simili a lui.
- A Tom piace la gente simile a lui.

Tom aime les gens comme lui.

- Non pensavo che tu dicessi simili cose.
- Non pensavo che tu dicessi questo genere di cose.

Je ne pensais pas que tu puisses dire ce genre de choses.

Cercherò, ovviamente, di rendere i ritratti il più simili possibile. Ma non sono affatto sicuro di riuscirci.

J'essaierai, bien sûr, de faire des portraits le plus ressemblants possible. Mais je ne suis pas tout à fait certain de réussir.

L'intelligenza è fondata nella capacità di riconoscere le somiglianze tra cose diverse e le differenze tra cose simili.

L'intelligence se trouve dans la capacité à reconnaître les similitudes parmi différentes choses, et les différences entre des choses similaires.

Ma la cosa strana è che, quando ti avvicini a loro, ti rendi conto che siamo molto simili in molti modi.

Mais chose étrange, plus on s'en approche, plus on se rend compte qu'il nous ressemble beaucoup.

Nella misura in cui ogni cosa ha il suo posto, il suo tempo e la sua durata, non ci sono mai due cose simili.

Dans la mesure où chaque chose a son lieu, son moment et sa durée, il n’y a jamais deux choses semblables.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.