Translation of "Scritta" in French

0.008 sec.

Examples of using "Scritta" in a sentence and their french translations:

- La lingua scritta deve restare.
- La lingua scritta deve rimanere.

La langue écrite doit être préservée.

- Quella canzone è stata scritta da Tom.
- Quella canzone fu scritta da Tom.

- Cette chanson a été écrite par Tom.
- Cette chanson fut écrite par Tom.

La tua storia è scritta.

Ton histoire est écrite.

- Questa lettera è stata scritta da Mary?
- Quella lettera è stata scritta da Mary?

Cette lettre a-t-elle été écrite par Mary ?

A chi era scritta la lettera?

À l'attention de qui la lettre était-elle écrite ?

Questa legge è stata scritta anticostituzionalmente.

Cette loi a été écrite de manière anticonstitutionnelle.

La storia è scritta dai vincitori.

L'Histoire est écrite par les vainqueurs.

Questa lettera deve essere scritta in inglese?

Dois-je vraiment écrire cette lettre en anglais ?

- Com'è scritto?
- Com'è scritta?
- Come si scrive?

- Comment l'épelle-t-on ?
- Comment l'écrit-on ?

La lettera è stata scritta da lei.

La lettre a été écrite par elle.

Ho ricevuto una lettera scritta in inglese.

J'ai reçu une lettre écrite en anglais.

Questa lettera è stata scritta da Mary?

Cette lettre a-t-elle été écrite par Mary ?

Questa canzone è stata scritta da Tom.

- Cette chanson a été écrite par Tom.
- Cette chanson fut écrite par Tom.

- Questa poesia è stata scritta da lui ieri sera.
- Questa poesia è stata scritta da lui la scorsa notte.

Il a écrit ce poème la nuit dernière.

E abbiamo trovato questa poesia scritta da Beyoncé.

et nous sommes tombés sur ce poème que Beyoncé a écrit.

- Sì, l'ha già scritto.
- Sì, l'ha già scritta.

Oui, il l'a déjà écrit.

Mi ha mostrato una lettera scritta in inglese.

Elle m'a montré une lettre écrite en anglais.

Ieri ho ricevuto una lettera scritta in inglese.

Hier, j'ai reçu une lettre écrite en anglais.

Tom stava leggendo una lettera scritta in francese.

Tom lisait une lettre écrite en français.

Non appena ebbe scritta la lettera, la inviò.

- Dès qu'il a eu écrit la lettre, il l'a envoyée.
- La lettre écrite, il l'expédia.
- La lettre une fois écrite, il l'expédia.

- L'ho scritto.
- L'ho scritta.
- Lo scrissi.
- La scrissi.

- Je l'ai écrit.
- C'est moi qui l'ai écrit.

Questa poesia è stata originariamente scritta in francese.

Ce poème était écrit en français à l'origine.

Oggi e qui è stata scritta la storia.

C'est aujourd'hui et ici que s'écrit l'histoire.

- È scritto in francese.
- È scritta in francese.

C'est écrit en français.

Se sì, "chi l'ha scritta? Quali sono le credenziali?"

Si oui, de qui est-elle, quelles sont ses qualifications ?

Sempre la sera gli autovelox accesi sopra la scritta

Toujours le soir, les radars au-dessus de l'écriture

La lettera sta venendo scritta in questo preciso istante.

La lettre est en train d'être écrite en ce moment même.

John mi ha mandato una lettera scritta in tedesco.

John m'envoya une lettre écrite en allemand.

Questa poesia è stata scritta da un poeta anonimo.

Cette poésie a été écrite par un poète anonyme.

- La Bibbia l'ha scritto così.
- La Bibbia l'ha scritta così.

C'est écrit ainsi dans la Bible.

È difficile tradurre una poesia scritta in una lingua straniera.

Il est difficile de traduire un poème dans une langue étrangère.

- Non è scritto in francese.
- Non è scritta in francese.

- Ce n'est pas écrit en français.
- Ce n'est pas rédigé en français.

Questa lettera è stata scritta da Naoko la scorsa notte.

Cette lettre a été écrite par Naoko la nuit dernière.

- No, non l'ho ancora scritto.
- No, non l'ho ancora scritta.

Non, je ne l'ai pas encore écrit.

Non necessariamente una frase è corretta perché scritta da un madrelingua.

- Ce n'est pas parce qu'elle a été écrite par un locuteur natif qu'une phrase est forcément correcte.
- Ce n'est pas parce qu'elle a été écrite par une personne dont c'est la langue maternelle qu'une phrase est forcément correcte.

Siccome è scritta a mano, questa lettera non è stata facile da leggere.

Comme elle est écrite à la main, cette lettre n'était pas très facile à lire.

Il secondo documento è una lettera destinata al re, scritta dal parlamento di Parigi.

Le deuxième document est une lettre destinée au Roi, écrite par le Parlement de Paris.

Il fatto che una frase sia stata scritta da un madrelingua non costituisce alcuna garanzia.

Le fait qu’une phrase ait été écrite par un locuteur natif ne constitue aucunement une garantie.

Quindi magari la lettera "d" è scritta come una "b", o una "b" come una "d".

Donc, peut-être que la lettre 'D' est écrite comme un 'B' ou que 'B' est écrite comme un 'D'.

- L'ho scritto per Tom.
- L'ho scritta per Tom.
- Lo scrissi per Tom.
- La scrissi per Tom.

Je l'ai écrit pour Tom.

- Ho trovato la frase giapponese strana, ma, dato che è stata scritta da un giapponese, ho pensato che doveva essere corretta.
- Io ho trovato la frase giapponese strana, ma, dato che è stata scritta da un giapponese, ho pensato che doveva essere corretta.

J'ai trouvé la phrase japonaise bizarre, mais, comme elle a été écrite par un Japonais, j'ai pensé qu'elle devait être correcte.

- Tom l'ha scritto per me.
- Tom l'ha scritta per me.
- Tom lo scrisse per me.
- Tom la scrisse per me.

Tom a écrit ça pour moi.

Gli scacchi ciechi sono un tipo di scacchi in cui un giocatore fa le sue mosse senza vedere la scacchiera e senza fare alcuna registrazione scritta, e deve quindi mantenere tutte le posizioni del gioco esclusivamente in memoria.

Les échecs à l'aveugle sont un type d'échecs dans lequel un joueur d'échecs effectue ses mouvements sans les enregistrer en aucune manière et sans voir le plateau. Donc il a besoin de garder toutes les positions de la partie exclusivement dans sa mémoire.

- Lo sviluppo delle capacità di comprensione e di produzione orale e scritta non può essere dissociato dall'acquisizione di un sapere e di un'abilità linguistica, tanto più che i documenti testuali che gli studenti dovranno capire o produrre saranno sempre più complessi.
- Lo sviluppo delle capacità di comprensione e di produzione orale e scritta non può essere dissociato dall'acquisizione di un sapere e di un'abilità linguistica, tanto più che i documenti testuali che gli studenti dovranno comprendere o produrre saranno sempre più complessi.

Le développement des capacités de compréhension et de production orale et écrite ne peut pas être dissocié de l'acquisition d'un savoir et d'un savoir-faire linguistique, d'autant plus que les documents textuels que les étudiants devront comprendre ou produire seront de plus en plus complexes.

Uno dei motivi per il quale Twitter è così popolare in Giappone è una caratteristica stessa del giapponese: il giapponese usa gli ideogrammi che permettono di convogliare più informazioni in 140 caratteri rispetto alle altre lingue, senza considerare il cinese. Tra l-altro, la versione giapponese di questa frase è scritta con esattamente 140 caratteri. Quanti caratteri ci vogliono in altre lingue?

Une des raisons qui font le succès de Twitter au Japon tient à une particularité de la langue japonaise. Comparé à bien d’autres langues, le japonais, avec ses idéogrammes, peut véhiculer beaucoup d’informations en 140 caractères, sans pour autant rivaliser avec le chinois. À propos, la version japonaise de cette phrase s’écrit en exactement 140 caractères. Mais combien de caractères cela fait-il donc dans les autres langues ?