Examples of using "Saggio" in a sentence and their french translations:
Je suis sage.
Le vieil homme avait l'air avisé.
Il est un sage.
C'est sage.
Il avait l'air sage.
C'est un homme sage.
Je pense que c'est sage.
Je pense que ce serait sage.
C'est imprudent.
Tom est raisonnable.
Tu peux finir ta rédaction maintenant.
Je suis sage.
Vous êtes raisonnables.
Le plus sage cède.
Une allusion suffit au sage.
Qui qu'il soit, il est sage.
Bien qu'étant jeune, il est sage.
Un mot est assez pour un homme sage.
Il a jugé sage d'accepter l'offre.
Tom est plus sage que moi.
Il est vrai qu'il est jeune, mais il est sage.
- Son essai est meilleur que le mien.
- Sa dissertation est meilleure que la mienne.
Il pensait qu'il serait sage d'accepter l'offre.
Un sage se contente d'un mot.
- Tu es très sage.
- Tu es très avisé.
- Tu es fort avisé.
- Tu es très avisée.
- Tu es fort avisée.
- Tu es fort sage.
- Vous êtes très sage.
- Vous êtes fort sage.
- Vous êtes très sages.
- Vous êtes fort sages.
- Vous êtes très avisé.
- Vous êtes très avisée.
- Vous êtes très avisés.
- Vous êtes très avisées.
- Vous êtes fort avisé.
- Vous êtes fort avisée.
- Vous êtes fort avisés.
- Vous êtes fort avisées.
Il n'est pas sage de mettre ton argent sur un cheval.
L'homme est trop sage pour faire des trucs pareils.
Un homme sage ne dirait pas une telle chose.
Grand merci pour votre commentaire qui est logique et sage.
Qui vit sans la folie n'est pas aussi sage qu'il croit.
Je suis déjà content s'il est devenu ne serait-ce qu'un petit peu plus sage.
- Il serait probablement sage que tu restes silencieux.
- Il serait probablement sage que tu restasses silencieux.
Mieux vaut écouter la semonce du sage qu'écouter le chant de l'insensé.
Me voici pauvre fou maintenant et pas plus sage qu'auparavant.
- Il serait probablement sage que tu restes silencieux.
- Il serait probablement sage que tu restasses silencieux.
Il est sain et sauf, et un peu plus sage. Rester ensemble peut être difficile dans ces forêts sombres et denses.
L'homme qui a donné son salaire à sa femme était plus sage que celui qui l'a donné à son amante.
Le journal importait peu.
Dans son essai « l'Espéranto : langue européenne ou asiatique », Claude Piron a montré les similitudes entre l'espéranto et le chinois, mettant à bas la conception que l'espéranto serait purement eurocentrique.