Translation of "Condizioni" in French

0.008 sec.

Examples of using "Condizioni" in a sentence and their french translations:

- Accetteremo le tue condizioni.
- Accetteremo le sue condizioni.
- Accetteremo le vostre condizioni.

Nous accepterons vos conditions.

- Accetto le tue condizioni.
- Accetto le sue condizioni.
- Accetto le vostre condizioni.

- J'accepte vos conditions.
- J'accepte tes conditions.

- Ho due condizioni.
- Io ho due condizioni.

J'ai deux conditions.

- Accetto le sue condizioni.
- Accetto le vostre condizioni.

J'accepte vos conditions.

- È arrivata all'ospedale in condizioni critiche.
- Lei è arrivata all'ospedale in condizioni critiche.
- Arrivò all'ospedale in condizioni critiche.
- Lei arrivò all'ospedale in condizioni critiche.

Elle est arrivée à l'hôpital dans un état critique.

- Tua madre è in condizioni critiche.
- Sua madre è in condizioni critiche.
- Vostra madre è in condizioni critiche.

- Ta mère est dans un état critique.
- Ta mère se trouve dans un état critique.

Le condizioni di temperatura cambiano, forse anche le condizioni del suolo,

Les conditions de température changent, peut-être aussi les conditions du sol, de

- È in buone condizioni fisiche.
- Lei è in buone condizioni fisiche.

Elle est en bonne condition physique.

- L'ho visto in brutte condizioni.
- Io l'ho visto in brutte condizioni.

Je l'ai vu dans de mauvaises conditions.

Condizioni perfette per un'imboscata.

Les conditions parfaites pour une embuscade.

Quali sono le condizioni?

Quelles sont les conditions ?

Accetto le tue condizioni.

J'accepte tes conditions.

Ci sono delle condizioni.

Il y a des conditions.

Accetto le vostre condizioni.

J'accepte vos conditions.

- Non possiamo lavorare in queste condizioni.
- Noi non possiamo lavorare in queste condizioni.
- Non riusciamo a lavorare in queste condizioni.
- Noi non riusciamo a lavorare in queste condizioni.

Nous ne pouvons pas travailler dans ces conditions.

- Questa spada è in discrete condizioni.
- Questa spada è in condizioni abbastanza buone.

Cette épée est en assez bon état.

- Non voglio lavorare in queste condizioni.
- Io non voglio lavorare in queste condizioni.

Je ne veux pas travailler dans de telles conditions.

Nell'estate 2020 a condizioni rigorose .

à l'été 2020 dans des conditions strictes .

Cui prevalgono determinate condizioni ambientali.

où certaines conditions environnementales prévalent.

A quali prezzi e condizioni .

à quels prix et conditions .

Queste sono le mie condizioni.

- Ce sont mes conditions.
- Voici mes conditions.

- Quella macchina è senza dubbio in condizioni terribili.
- Quell'auto è senza dubbio in condizioni terribili.
- Quell'automobile è senza dubbio in condizioni terribili.

Cette voiture est incontestablement en très mauvais état.

Quindi dobbiamo esssere nelle condizioni migliori

nous devons donc être dans des conditions idéales.

Mancano poche ore alle condizioni ottimali.

Les conditions seront parfaites dans quelques heures.

condizioni meteorologiche ideali per le fragole.

des conditions météorologiques idéales pour les fraises.

Non sei nelle condizioni di guidare.

Tu n'es pas en état de conduire.

Le condizioni di vita erano dure.

Les conditions de vie étaient difficiles.

Le sue condizioni peggiorarono ogni giorno.

Sa santé empirait de jour en jour.

I robot possono sopportare condizioni pericolose.

Les robots peuvent résister à des conditions dangereuses.

Tom si trova in condizioni critiche.

Tom est dans un état critique.

Era su queste condizioni di produzione oggettive.

se focalisait en fait sur ces conditions objectives de production.

Queste sono le condizioni della nostra esistenza.

Telles sont les conditions de notre existence.

Le sue condizioni erano desolanti, ma sopravvisse.

Il a survécu en dépit de ces circonstances accablantes.

Di poter fare qualcosa in condizioni Corona.

qu'ils pouvaient faire quelque chose dans des conditions Corona.

è esposta a molte condizioni ambientali, a

est exposé à de nombreuses conditions environnementales,

Le condizioni del paziente cambiano ogni giorno.

L'état du patient évolue de jour en jour.

Loro vogliono migliorare le condizioni di lavoro.

Ils veulent améliorer les conditions de travail.

Le sue condizioni di salute mi preoccupano.

Je me fais du souci pour sa santé.

Questa spada è in condizioni abbastanza buone.

Cette épée est en assez bon état.

Ma nelle giuste condizioni, possiamo modificare quel ricordo.

Mais si les conditions le permettent, nous pouvons réécrire ce souvenir.

Le sue condizioni sono peggiorate la scorsa notte.

Sa santé a empiré la nuit dernière.

Il governo deve migliorare le condizioni del paese.

Le gouvernement doit améliorer les conditions du pays.

- Se invece si chiede del denaro, bisogna accettare certe condizioni.
- Se invece si chiedono dei soldi, bisogna accettare certe condizioni.

Quand on demande de l'argent, il faut accepter certaines conditions.

E quindi le endorfine ci mettono nelle condizioni migliori

Les endorphines nous mettent dans de meilleures conditions,

Ci sono le condizioni per la presenza della vita

les conditions nécessaires à la vie sont présentes

L'attenzione è passata dalle condizioni oggettive a quelle soggettive.

L'attention portée est alors passée des conditions objectives aux subjectives.

Queste dinamiche diventano più gravi in condizioni di povertà,

Cette dynamique s'accroît encore pour ceux qui vivent dans la pauvreté,

Dobbiamo rompere questo silenzio sulle condizioni del nostro pianeta;

Il faut briser le silence qui entoure notre condition planétaire,

I genitori devono accettare condizioni che cambiano senza preavviso.

Les parents doivent accepter les conditions qui changent sans prévenir.

Poiché gli utenti hanno acconsentito ai termini e condizioni.

car les utilisateurs ont accepté les conditions d'utilisation.

Che quando non possiamo più cambiare le nostre condizioni,

que quand il ne nous est plus possible de changer nos circonstances,

Il 7% della popolazione era in condizioni di povertà

7% de leurs citoyens vivaient dans la pauvreté

Di evento in evento ci sono condizioni completamente nuove.

D'événement en événement, il y a des conditions complètement nouvelles.

Le condizioni del paziente cambiano di giorno in giorno.

L’état du patient évolue de jour en jour.

Le condizioni di ingresso in Francia diventano più rigide.

Les conditions d'entrée en France deviennent plus strictes.

Il governo non ha migliorato le condizioni del paese.

Le gouvernement n'a pas amélioré les conditions du pays.

Mi metto nelle condizioni fisiche migliori per avere un'intelligenza positiva,

Je me mets dans la meilleure condition physique pour une intelligence positive,

Non pensavo che il pianeta stesse proprio in buone condizioni.

je pensais que la planète était en danger.

Servono le giuste condizioni. Il tempo ci dà una tregua.

Les conditions doivent être bonnes. On a une petite éclaircie.

In queste condizioni è impossibile trovare legna da ardere asciutta.

Dans ces conditions, c'est presque impossible de trouver du bois sec.

Con condizioni climatiche sempre più imprevedibili in tutto il mondo

Le climat devient de plus en plus imprévisible dans le monde entier,

Continueranno solo se le loro popolazioni rimarranno in buone condizioni.

sont susceptibles de continuer seulement si la population est en bonne santé,

Avendo preso un raffreddore, non sono nelle mie condizioni normali.

J'ai attrapé un rhume, je ne suis pas dans mon état normal.

L'87% delle famiglie venezuelane vive in condizioni di povertà.

87% des ménages du pays dans la pauvreté.

- Il governo non ha fatto nulla per migliorare le condizioni del paese.
- Il governo non ha fatto niente per migliorare le condizioni del paese.

Le gouvernement n'a rien fait pour améliorer les conditions du pays.

Il 10% della popolazione mondiale era in condizioni di estrema povertà

10% de la population mondiale dans l'extrême pauvreté

Il 37% della popolazione mondiale era in condizioni di estrema povertà

37 % de la population mondiale dans l'extrême pauvreté

Ma guidò il Settimo Corpo in battaglia in terribili condizioni invernali.

mais mena le septième corps au combat dans de terribles conditions hivernales.

Figlio di tre anni - ora accettava di dover abdicare senza condizioni.

son fils de trois ans - maintenant il acceptait qu'il devait abdiquer sans conditions.

Qualche forma di foresta si verifica nella maggior parte delle condizioni,

Une certaine forme de forêt se produit dans la plupart des conditions,

Ma per questo ora abbiamo anche bisogno delle giuste condizioni meteorologiche.

Mais pour cela, nous avons également besoin des bonnes conditions météorologiques.

Quali particolari condizioni socio-politiche hanno favorito la nascita della filosofia?

Quelles conditions sociopolitiques particulières ont favorisé la naissance de la philosophie ?

Ma la questione è che le condizioni di mercato cambiano sempre.

Mais le fait est que les conditions du marché changent tout le temps.

- In condizioni normali, il punto di ebollizione dell'acqua è di 100 gradi Celsius.
- In condizioni normali, il punto di ebollizione dell'acqua è di cento gradi Celsius.

Le point d'ébullition de l'eau se situe, dans des conditions normales, à cent degrés Celsius.

Il governo non ha fatto niente per migliorare le condizioni del paese.

Le gouvernement n'a rien fait pour améliorer les conditions du pays.

Poiché il Secondo Corpo di Oudinot era in condizioni migliori rispetto agli altri,

Le deuxième corps d'Oudinot étant en meilleure forme que la plupart,

Se i proprietari si prendono cura di loro e mantengono tutto in buone condizioni.

si les propriétaires en prennent soin et maintiennent tout en bon état.

Le correnti diventano più forti... e ciò crea le condizioni perfette per la riproduzione dei pesci pappagallo.

Les marées sont de plus en plus fortes, créant les conditions parfaites pour la reproduction des poissons-perroquets à bosse.

La maggior parte degli uomini scelgono le loro mogli per la vita in condizioni di illuminazione sotto le quali non sceglierebbero mai una cravatta.

La plupart des hommes choisissent leur épouse pour la vie sous un éclairage sous lequel ils ne choisiraient jamais une cravate.

Purtroppo non è stato possibile registrare la Sua partecipazione. Ciò potrebbe essere dovuto al fatto che ha già partecipato a questa opportunità oppure a una sospetta violazione dei nostri termini e condizioni. Verrà reindirizzato/a alla piattaforma del Suo gruppo.

Malheureusement, nous n'avons pas pu enregistrer votre participation. Peut-être avez-vous déjà participé, ou bien il est possible que nos conditions générales aient été enfreintes. Vous allez être redirigé vers la plate-forme de votre panel.