Translation of "Colpo" in French

0.017 sec.

Examples of using "Colpo" in a sentence and their french translations:

Bel colpo.

C'est une belle trouvaille. Allez.

Che colpo!

Quel coup !

- Non frenate di colpo.
- Non freni di colpo.

Ne freinez pas d'un coup.

- È morto sul colpo.
- Lui è morto sul colpo.

Il est mort sur le coup.

Bel colpo. Bene.

Belle trouvaille ! Bon, super.

Tentiamo il colpo?

On tente le coup ?

Tentiamo il colpo.

Tentons le coup.

- Ridarà un colpo di mocio.
- Lei ridarà un colpo di mocio.
- Ridarete un colpo di mocio.
- Voi ridarete un colpo di mocio.
- Sta per ridare un colpo di mocio.
- Lei sta per ridare un colpo di mocio.
- State per ridare un colpo di mocio.
- Voi state per ridare un colpo di mocio.

Vous allez repasser un coup de serpillère.

- Ti daremo un colpo di telefono.
- Noi ti daremo un colpo di telefono.
- Vi daremo un colpo di telefono.
- Noi vi daremo un colpo di telefono.
- Le daremo un colpo di telefono.
- Noi le daremo un colpo di telefono.

- Nous vous appellerons.
- On t'appellera.

- È stato un colpo di genio.
- Fu un colpo di genio.

Ça a été un éclair de génie.

- Ridarai un colpo di mocio.
- Tu ridarai un colpo di mocio.
- Stai per ridare un colpo di mocio.
- Tu stai per ridare un colpo di mocio.

Tu vas repasser un coup de serpillère.

- Ridarà un colpo di mocio.
- Lui ridarà un colpo di mocio.
- Sta per ridare un colpo di mocio.
- Lui sta per ridare un colpo di mocio.

Il va repasser un coup de serpillère.

- Ridarà un colpo di mocio.
- Lei ridarà un colpo di mocio.
- Sta per ridare un colpo di mocio.
- Lei sta per ridare un colpo di mocio.

Elle va repasser un coup de serpillère.

- Ridaremo un colpo di mocio.
- Noi ridaremo un colpo di mocio.
- Stiamo per ridare un colpo di mocio.
- Noi stiamo per ridare un colpo di mocio.

Nous allons repasser un coup de serpillère.

- Ridaranno un colpo di mocio.
- Loro ridaranno un colpo di mocio.
- Stanno per ridare un colpo di mocio.
- Loro stanno per ridare un colpo di mocio.

Ils vont repasser un coup de serpillère.

Che colpo di fortuna!

Quel coup de chance !

- Bel colpo!
- Bel tiro!

Joli coup !

È un colpo basso.

C'est un coup bas.

- Non frenare all'improvviso.
- Non freni all'improvviso.
- Non frenate all'improvviso.
- Non frenare di colpo.
- Non frenate di colpo.
- Non freni di colpo.

- Ne freine pas d'un coup.
- Ne freinez pas d'un coup.

- Ti darò un colpo di telefono domani.
- Vi darò un colpo di telefono domani.
- Le darò un colpo di telefono domani.

- Je vous appellerai demain.
- Je t'appellerai demain.

- Dai un colpo di telefono a Tom.
- Dia un colpo di telefono a Tom.
- Date un colpo di telefono a Tom.

- Appelle Tom.
- Appelez Tom.

- È stato un grande colpo per noi.
- Fu un grande colpo per noi.

- Ce fut un coup dur pour nous.
- Ce fut pour nous un coup dur.

- Dovrei dargli un colpo di telefono.
- Gli dovrei dare un colpo di telefono.

Il faut que je lui téléphone.

- Dovrei darle un colpo di telefono.
- Le dovrei dare un colpo di telefono.

Il faut que je lui téléphone.

Ecco il colpo di scena:

Voici un rebondissement :

È proprio un bel colpo.

C'est une belle trouvaille.

Sembrava un colpo di pistola.

- Ça a fait le bruit d'une détonation.
- Ça a fait le bruit d'un coup de feu.
- Ça a résonné comme une détonation.
- Ça a résonné comme un coup de feu.

Il colpo è partito accidentalmente.

Le coup est parti accidentellement.

Era un colpo di fortuna.

C'était un coup de chance.

- Finisca!
- Finite!
- Termini!
- Terminate!
- Date il colpo di grazia!
- Dia il colpo di grazia!

- Achève !
- Achevez !

- Tom ridarà un colpo di mocio.
- Tom sta per ridare un colpo di mocio.

Tom va repasser un coup de serpillère.

- Marie ridarà un colpo di mocio.
- Marie sta per ridare un colpo di mocio.

Marie va repasser un coup de serpillère.

- Ci fu un colpo secco alla porta.
- C'è stato un colpo secco alla porta.

Quelqu'un a tapé à la porte.

- Stai cercando di fare colpo su di me?
- Sta cercando di fare colpo su di me?
- State cercando di fare colpo su di me?

Tentes-tu de me séduire ?

- Bill, dammi un colpo di telefono stasera.
- Bill, dammi un colpo di telefono questa sera.

Bill, appelle-moi ce soir.

È quello che cerchiamo. Bel colpo.

C'est ce qu'on veut. C'est une belle trouvaille.

Ha sparato un colpo a caso.

Il tira un coup au hasard.

Chi ha dato il colpo finale?

Qui a donné le coup final ?

Tom ha un colpo d'occhio eccellente.

Thomas a le compas dans l’œil.

Di colpo si è spenta la luce.

Tout à coup la lumière s'éteignit.

- Non frenare all'improvviso.
- Non frenare di colpo.

Ne freine pas d'un coup.

- Termina!
- Finisci!
- Dai il colpo di grazia!

- Achève !
- Termine !

Fammi un colpo di telefono se scopri qualcosa.

- Donnez-moi un anneau si vous découvrez quelque chose.
- Appelez-moi si vous découvrez quelque chose.
- Donne-moi un anneau si tu découvres quelque chose.
- Donne-moi un anneau si vous découvrez quelque chose.

All'improvviso ho sentito un forte colpo di tuono.

Soudainement j'entendis un fort coup de tonnerre.

Questa sembra una ferita da colpo di pistola.

- Ça a l'air d'une blessure par balle.
- On dirait une blessure par balle.

- Il samurai ha decapitato il suo avversario in un colpo solo.
- Il samurai decapitò il suo avversario in un colpo solo.

- Le samouraï décapita son adversaire d'un seul coup d'un seul.
- Le samouraï décapita son adversaire d'un seul coup.

Pensalo come un colpo di fortuna al momento giusto,

Donc voyez-ça comme un coup de chance tombé au bon moment,

Ha ammazzato il rivale con un colpo di pugnale.

Il a tué son rival d'un coup de poignard.

Avrei dovuto dare un colpo di telefono a Mike.

J'aurais dû passer un coup de fil à Mike.

In realtà, non è stato un colpo di stato violento.

Mais au final, ce n'a pas été un coup d’État violent.

Lui ha avuto il lavoro per un colpo di fortuna.

Il a obtenu le boulot sur un coup de chance.

Il samurai decapitò il suo avversario in un colpo solo.

Le samouraï décapita son adversaire d'un seul coup.

- Nel caso mi dia un colpo di telefono, digli che lo richiamerò.
- Nel caso mi desse un colpo di telefono, digli che lo richiamerò.

Au cas où il me donnerait un coup de fil, dis-lui que je le rappellerai.

Bel colpo. Ben fatto. C'è della luce là davanti, la vedi?

Belle trouvaille ! Bravo. Regardez, il y a de la lumière.

Naturalmente, sostenne il colpo di stato di Napoleone del 18 Brumaio,

Naturellement, il a soutenu le coup d'État de Napoléon du 18 brumaire,

Una soluzione potrebbe essere un colpo di fucile, come nella caccia.

Une solution pourrait être un coup de fusil, comme à la chasse.

La morte della madre fu un duro colpo per le ragazzine.

La mort de leur mère a été un choc pour les petites filles.

La morte della madre fu un duro colpo per le ragazzina.

Le décès de sa mère fut un coup dur pour la jeune fille.

- Ha telefonato a Tom.
- Lui ha telefonato a Tom.
- Ha dato un colpo di telefono a Tom.
- Lui ha dato un colpo di telefono a Tom.

Il a passé un coup de fil à Tom.

- Ha telefonato a Tom.
- Ha dato un colpo di telefono a Tom.
- Lei ha dato un colpo di telefono a Tom.
- Lei ha telefonato a Tom.

Elle a passé un coup de fil à Tom.

- Hanno dato un colpo di telefono a Tom.
- Loro hanno dato un colpo di telefono a Tom.
- Hanno telefonato a Tom.
- Loro hanno telefonato a Tom.

- Ils ont passé un coup de fil à Tom.
- Elles ont passé un coup de fil à Tom.

Nel caso mi dia un colpo di telefono, digli che lo richiamerò.

Au cas où il me donnerait un coup de fil, dis-lui que je le rappellerai.

- Adesso devo fare una telefonata
- Adesso devo dare un colpo di telefono.

- Maintenant je dois passer un coup de fil.
- Maintenant je dois passer un coup de téléphone.

Un altro colpo di tranquillizzante risuona nell'aria e Gubbi viene tratto in salvo:

Le tire d'une autre fléchette retentit tandis que l'on porte secours à Gubbi.

Dovresti dare un colpo di telefono a tua madre appena ne hai l'occasione.

Tu devrais passer un coup de fil à ta mère dès que tu en as l'occasion.

Quando Napoleone gli chiese di sostenere un colpo di stato, fu tutto a favore, dichiarando:

quand Napoléon lui a demandé de soutenir un coup d'État, il était tout à fait pour, déclarant:

- Di colpo si è spenta la luce.
- Di colpo si spense la luce.
- Improvvisamente si è spenta la luce.
- Improvvisamente si spense la luce.
- All'improvviso si è spenta la luce.
- All'improvviso si spense la luce.

Tout à coup la lumière s'éteignit.

Tornato a Parigi, Napoleone lanciò il suo colpo di stato per prendere il potere politico. Quando

De retour à Paris, Napoléon a lancé son coup d'État pour s'emparer du pouvoir politique. Quand il a

Per essere il muscolo militare per il colpo di stato del 18 Fructidor. Questa è stata

pour être le muscle militaire du coup d'État du 18 fructidor. Il s'agissait d'une

- Il tentativo di colpo di Stato è stato sventato all'ultimo momento.
- Il tentativo di colpo di Stato fu sventato all'ultimo momento.
- Il tentativo di colpo di Stato venne sventato all'ultimo momento.
- Il tentativo di golpe è stato sventato all'ultimo momento.
- Il tentativo di golpe fu sventato all'ultimo momento.
- Il tentativo di golpe venne sventato all'ultimo momento.

La tentative de coup d'État a été déjouée au dernier moment.

L'attacco del Quarto Corpo fu il colpo decisivo della battaglia, anche se il suo successo doveva molto

L'attaque du quatrième corps fut le coup décisif de la bataille, bien que son succès soit dû en grande partie

Giocarono un ruolo cruciale nel trattenere l'esercito russo ... finché Napoleone non arrivò per sferrare un colpo decisivo.

jouèrent un rôle crucial dans le maintien de l'armée russe… jusqu'à ce que Napoléon arrive pour porter un coup décisif.

Ma quando Napoleone chiese a Bernadotte di sostenere il suo colpo di stato del 18 brumaio, rifiutò,

Mais lorsque Napoléon demanda à Bernadotte de soutenir son coup d'État du 18 brumaire, il refusa,

Oggi è stata una buona giornata per l'Italia; il tentativo di colpo di Stato di Berlusconi fallì miseramente.

Ce fut aujourd'hui une bonne journée pour l'Italie; la tentative de coup d'État de Berlusconi a lamentablement échoué.

Capacità di fornire un colpo da maestro, o ispirare le sue truppe alla vittoria, è diminuita con il tempo.

capacité à donner un coup de maître ou à inspirer ses troupes à la victoire, diminuait avec le temps.

- È più facile colpire la gente su Internet che sulla strada.
- È più facile fare colpo sulla gente su Internet che per strada.

C'est plus facile de draguer les gens sur internet que dans la rue.

- Pensavo che fosse un colpo di fortuna.
- Pensavo che fosse una coincidenza.
- Pensavo che fosse una combinazione.
- Pensavo che fosse una fasciola.
- Pensavo che fosse una platessa.
- Pensavo che fosse una sogliola.

- J'ai pensé que c'était de la veine.
- J'ai pensé que c'était un coup de chance.