Translation of "Aspetti" in French

0.015 sec.

Examples of using "Aspetti" in a sentence and their french translations:

- Vuoi che aspetti?
- Vuole che aspetti?
- Volete che aspetti?

- Veux-tu que j'attende ?
- Voulez-vous que j'attende ?

- Aspetti l'autobus?
- Tu aspetti l'autobus?

Est-ce que tu attends le bus ?

Aspetti qualcuno?

Est-ce que tu attends quelqu'un ?

Che aspetti!

Qu'il attende !

Mi aspetti?

M'attendras-tu ?

- Aspettate!
- Aspetti!

Attendez !

Che aspetti?

- Qu'attends-tu ?
- Qu'est-ce que tu attends?

Gli aspetti etnobotanici,

les aspects ethnobotaniques,

- Aspettatemi!
- Mi aspetti!

Attendez-moi !

- Aspetta.
- Aspetti.
- Aspettate.

Attends.

Perché aspetti qui?

Pourquoi attends-tu ici ?

- Aspetta!
- Aspettate!
- Aspetti!

- Attends !
- Attendez !

- Aspettatemi!
- Mi aspetti!
- Aspettami!

- Attends-moi !
- Attends-moi.

- Aspettala.
- Aspettatela.
- La aspetti.

Attends après elle.

Aspetti fino alle sei.

Attends jusqu'à six heures.

- Aspetta!
- Aspettate!
- Aspetti!
- Aspetta un attimo!
- Aspetti un attimo!
- Aspettate un attimo!
- Un attimo!

- Ne bouge plus !
- Ne bougez plus !
- Restez où vous êtes !
- Attendez.

- Aspetta, aspetta solo un attimo.
- Aspetti, aspetti solo un attimo.
- Aspettate, aspettate solo un attimo.

Attends, attends juste un petit moment.

Di quanto essa stessa si aspetti,

selon ses attentes envers lui-même,

- Aspettate un momento.
- Aspetti un momento.

Attendez un moment.

- Non aspettare!
- Non aspettate!
- Non aspetti!

- N'attends pas !
- N'attendez pas !

- Aspetta qui.
- Aspettate qui.
- Aspetti qui.

- Attends ici.
- Attends là.
- Attendez ici.
- Attendez là.

- Aspettate un po'!
- Aspetti un po'!

Attendez un peu !

- Aspetta!
- Aspettate!
- Aspetti!
- Attendi!
- Attenda!
- Attendete!

- Attendez !
- Tiens bon !
- Tenez bon !
- Attendez.

- Aspetta sei ore.
- Aspetti sei ore.

Attends six heures.

- Aspetta fuori.
- Aspettate fuori.
- Aspetti fuori.

- Attends dehors.
- Attendez dehors.

Per favore, aspetti il suo turno.

- Veuillez attendre votre tour.
- Veuillez attendre jusqu'à ce que ce soit votre tour.

- Aspettate Tom.
- Aspetta Tom.
- Aspetti Tom.

- Attends Tom.
- Attendez Tom.

- Aspetti sei ore.
- Aspettate sei ore.

Attendez six heures.

Non ha senso che la aspetti.

C'est inutile que tu l'attendes.

Non ha senso che lo aspetti.

C'est inutile que tu l'attendes.

- Ehi! Aspetta!
- Ehi! Aspetti!
- Ehi! Aspettate!

- Hé ! Attendez !
- Hé ! Attends !

E forse ne apprezzano anche altri aspetti.

et ils en aiment peut-être aussi les autres aspects.

Ci sono degli aspetti negativi nell'essere carine.

- Il y a des désavantages à être jolie.
- Être mignon a aussi ses désavantages.

- Non devi aspettare.
- Non serve che aspetti.

- Il n'est pas nécessaire que tu attendes.
- Il n'est pas nécessaire que vous attendiez.
- Il n'est pas nécessaire que tu serves.
- Il n'est pas nécessaire que vous serviez.

- Per piacere, aspetta.
- Per favore, aspetta.
- Per piacere, aspetti.
- Per favore, aspetti.
- Per piacere, aspettate.
- Per favore, aspettate.

- Veuillez patienter un instant.
- Une seconde s'il te plaît.

- Aspetta un momento.
- Aspetta un attimo.
- Aspettate un momento.
- Aspettate un attimo.
- Aspetti un momento.
- Aspetti un attimo.

- Attends un instant.
- Attends un moment.

Alcuni aspetti degli effetti musicali non sono apprezzabili

On ne peut pas vous montrer tous les effets de la musique

- Aspettate il vostro turno.
- Aspetti il suo turno.

Attendez votre tour.

- Voglio che mi aspetti.
- Voglio che mi aspettiate.

- Je veux que tu m'attendes.
- Je veux que vous m'attendiez.

- Aspettate finché non ritorno.
- Aspetti finché non ritorno.

- Attendez, jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez jusqu'à ce que je revienne.

Zola mostra diversi aspetti della vita degli operai.

Zola montre différents aspects de la vie des ouvriers.

- Aspettare i miei ordini!
- Aspetti i miei ordini!

Attendez mes ordres !

Non riagganci e aspetti un momento, per favore.

Ne raccrochez pas et attendez un moment s'il vous plait.

- Aspettate fino alle sei.
- Aspetti fino alle sei.

Attendez jusqu'à six heures.

- Aspetti sempre l'autobus qui?
- Aspettate sempre l'autobus qui?

- Attendez-vous toujours le bus ici ?
- Vous attendez toujours le bus ici ?
- Tu attends toujours le bus ici ?

- Non aspettare troppo.
- Non aspettate troppo.
- Non aspetti troppo.

N'attends pas trop.

- Aspetta un minuto.
- Aspettate un minuto.
- Aspetti un minuto.

- Attends une minute.
- Un instant...

- Aspetta un secondo.
- Aspettate un secondo.
- Aspetti un secondo.

- Attends une seconde !
- Attendez une seconde !

- Aspetta un po'.
- Aspettate un po'.
- Aspetti un po'.

- Attendez un moment.
- Attends un moment !
- Attends un peu.

- Aspetta sei ore.
- Aspetti sei ore.
- Aspettate sei ore.

- Attends six heures.
- Attendez six heures.

- Aspetta un attimo.
- Aspettate un attimo.
- Aspetti un attimo.

- Attends une seconde !
- Attends un peu.

- Spero che non ti aspetti dei risultati immediati.
- Spero non vi aspettiate dei risultati immediati.
- Spero che non si aspetti dei risultati immediati.

J'espère que vous n'attendrez pas de résultats dans l'immédiat.

Zola non rappresenta l'operaio come positivo per tutti gli aspetti.

- Zola ne représente pas le travailleur comme étant positif à tous égards.
- Zola ne représente pas le travailleur comme étant positif sur tous les plans.

- Non aspettarti pietà.
- Non aspettatevi pietà.
- Non si aspetti pietà.

- N'espérez aucune pitié !
- N'espère aucune pitié !
- Ne t'attends à aucune pitié !
- Ne vous attendez à aucune pitié !

- Quali sono i lati positivi?
- Quali sono gli aspetti positivi?

Quels sont les aspects positifs ?

- Aspettate fino a nuovo ordine.
- Aspetti fino a nuovo ordine.

Attendez jusqu'à nouvel ordre.

- Per favore, aspetta mezz'ora.
- Per piacere, aspetta mezz'ora.
- Per favore, aspetti mezz'ora.
- Per piacere, aspetti mezz'ora.
- Per favore, aspettate mezz'ora.
- Per piacere, aspettate mezz'ora.

Veuillez attendre une demi-heure.

- Aspetta qui, per piacere.
- Aspetti qui, per piacere.
- Aspettate qui, per piacere.
- Aspetta qui, per favore.
- Aspettate qui, per favore.
- Aspetti qui, per favore.

Attendez ici, s'il vous plaît.

- Il dottor Miller vuole che tu aspetti un attimo.
- Il dottor Miller vuole che voi aspettiate un attimo.
- Il dottor Miller vuole che lei aspetti un attimo.

Le Dr Miller souhaite que vous patientiez quelques instants.

Perché invece mi sentivo fuori controllo negli altri aspetti della mia vita.

j'avais tant perdu le contrôle sur les autres aspects de ma vie.

- Aspetta fino alle sei.
- Aspettate fino alle sei.
- Aspetti fino alle sei.

- Attends jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à six heures.
- Attends jusqu'à dix-huit heures.
- Attendez jusqu'à dix-huit heures.

- Aspettate in sala d'attesa.
- Aspetta in sala d'attesa.
- Aspetti in sala d'attesa.

Attendez dans la salle d'attente.

- Aspetta fino all'anno prossimo.
- Aspettate fino all'anno prossimo.
- Aspetti fino all'anno prossimo.

Attends l'année prochaine.

- Aspetta in macchina, OK?
- Aspettate in macchina, OK?
- Aspetti in macchina, OK?

Attends dans la voiture, d'accord ?

La verità è che in futuro non potrete controllare tutti gli aspetti.

vous ne pourrez jamais contrôler tous les aspects.

- Non aspettarmi.
- Non aspettatemi.
- Non mi aspetti.
- Non mi aspettare.
- Non mi aspettate.

- Ne m'attends pas !
- Ne m'attendez pas !
- Ne veillez pas pour moi !
- Ne veille pas pour moi !

- Non aspettarmi per cena.
- Non aspettatemi per cena.
- Non mi aspetti per cena.

- Ne m'attendez pas pour déjeuner !
- Ne m'attendez pas pour dîner !

- Aspettami. Sarò di ritorno.
- Aspettatemi. Sarò di ritorno.
- Mi aspetti. Sarò di ritorno.

- Attends-moi. Je vais revenir.
- Attendez-moi. Je vais revenir.

Il mio anno in Africa è stata, sotto molti aspetti, un'esperienza molto istruttiva.

Mon année en Afrique a été une expérience très instructive de beaucoup de façons.

- Per piacere, aspetta cinque minuti.
- Per piacere, aspettate cinque minuti.
- Per piacere, aspetti cinque minuti.
- Per favore, aspetti cinque minuti.
- Per favore, aspetta cinque minuti.
- Per favore, aspettate cinque minuti.

- S'il vous plaît, attendez cinq minutes.
- Veuillez attendre pendant cinq minutes.
- Attendez cinq minutes, s'il vous plaît.

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetti qui finché non torno.
- Aspettate qui finché non torno.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

- Per piacere, aspetta cinque minuti.
- Per piacere, aspettate cinque minuti.
- Per piacere, aspetti cinque minuti.

Veuillez attendre pendant cinq minutes.

- Spero non vi aspettiate dei risultati immediati.
- Spero che non si aspetti dei risultati immediati.

J'espère que vous n'attendrez pas de résultats dans l'immédiat.

- Cosa ti aspetti che facciamo?
- Cosa si aspetta che facciamo?
- Cosa vi aspettate che facciamo?

- Qu'attendez-vous de nous ?
- Qu'attends-tu de nous ?

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetti qui finché non torno.
- Aspettate qui finché non torno.
- Aspetta qui fino a quando non torno.
- Aspettate qui fino a quando non torno.
- Aspetti qui fino a quando non torno.

Attendez ici jusqu'à ce que je revienne !

- Aspetta, perché ti sto dicendo questo?
- Aspettate, perché vi sto dicendo questo?
- Aspetti, perché le sto dicendo questo?

- Attends ! Pourquoi est-ce que je suis en train de te dire ça ?
- Attendez ! Pourquoi est-ce que je suis en train de vous dire ça ?
- Attendez ! Pourquoi suis-je en train de vous dire ça ?
- Attends ! Pourquoi suis-je en train de te dire ça ?

- Non aspettarti troppo.
- Non ti aspettare troppo.
- Non aspettatevi troppo.
- Non vi aspettate troppo.
- Non si aspetti troppo.

N'attends pas trop.

- Mi sto allacciando le scarpe. Aspettami!
- Mi sto allacciando le scarpe. Aspettatemi!
- Mi sto allacciando le scarpe. Mi aspetti!

- Je fais mes lacets. Attendez-moi !
- Je suis en train de faire mes lacets. Attendez-moi !
- Je suis en train de faire mes lacets. Attends-moi !
- Je fais mes lacets. Attends-moi !

Si tratta di un processo a lungo termine dove si sviluppa la città tenendo conto degli aspetti economici, ambientali e sociali.

Il s'agit d'un processus à long terme où on développe la ville en tenant compte des aspects économiques, environnementaux et sociaux.

- Non aspettarti una risposta coerente.
- Non ti aspettare una risposta coerente.
- Non si aspetti una risposta coerente.
- Non aspettatevi una risposta coerente.

Ne t'attends pas à une réponse logique.

- Spero che mi aspetti.
- Spero che mi aspetterà.
- Io spero che mi aspetterà.
- Spero che lui mi aspetterà.
- Io spero che lui mi aspetterà.

J'espère qu'il va m'attendre.

- Non ti aspettare che gli altri pensino al posto tuo!
- Non vi aspettate che gli altri pensino al posto vostro!
- Non si aspetti che gli altri pensino al posto suo!
- Non aspettarti che gli altri pensino al posto tuo!
- Non aspettatevi che gli altri pensino al posto vostro!

- N'attends pas que les autres pensent pour toi !
- N'espérez pas que les autres pensent pour vous !