Translation of "Comporta" in English

0.032 sec.

Examples of using "Comporta" in a sentence and their english translations:

- Si comporta misteriosamente.
- Lei si comporta misteriosamente.

She acts mysterious.

comporta pericoli.

...brings danger.

- Si comporta da duro.
- Lui si comporta da duro.

He acts like a tough guy.

- Suo figlio si comporta bene.
- Sua figlia si comporta bene.

Her child behaves well.

- Cosa comporta?
- Che cosa comporta?
- Cosa implica?
- Che cosa implica?

What does it involve?

- Si comporta come Nelson stasera.
- Lui si comporta come Nelson stasera.
- Si comporta come Nelson questa sera.
- Lui si comporta come Nelson questa sera.

- He is being Nelson tonight.
- He is acting like Nelson tonight.
- He is behaving like Nelson this evening.

Tutto comporta una responsabilità

All of this comes along with a responsibility

- Egli si comporta come se fosse pazzo.
- Lui si comporta come se fosse pazzo.
- Si comporta come se fosse pazzo.

He behaves as if he were insane.

- Si comporta sempre in maniera egoista.
- Lei si comporta sempre in maniera egoista.

She always gets her own way.

Si comporta come un bambino.

He behaves like a child.

Tom si comporta sempre così?

Does Tom always behave like that?

- Tom si comporta come se nient'altro importasse.
- Tom si comporta come se null'altro importasse.
- Tom si comporta come se non importasse altro.

Tom acts like nothing else matters.

- Tom si comporta come se conoscesse tutto.
- Tom si comporta come se sapesse tutto.

Tom acts like he knows everything.

- Lui si comporta molto timidamente in sua presenza.
- Si comporta molto timidamente in sua presenza.

He acts very shy in her presence.

Ed ecco come si comporta l'ipotalamo:

And here's the thing about the hypothalamus:

Si comporta come una rock star.

He acts like a rock star.

Si comporta in modo molto naturale.

He behaves very naturally.

Tom si comporta in modo strano.

Tom is behaving strangely.

Tom si comporta in modo sospetto.

Tom has been behaving suspiciously.

- Si comporta come se fosse di buona famiglia.
- Lei si comporta come se fosse di buona famiglia.

She behaves as if she had been brought up in a good family.

Questo perché essere empatici comporta l'essere vulnerabili

That's because empathy requires being vulnerable,

Questo tipo di visione comporta qualche problema

If you have tunnel vision, that's a bit of a problem

La cieca gelosia comporta possessività e sospetto,

Extreme jealousy also brings with it possessiveness and mistrust,

Tom si comporta come se fosse esausto.

Tom acts like he's exhausted.

Si comporta come uno della sua età.

He acts his age.

Tutto quello che comporta la sterilizzazione tubarica,

all that was going to come with undergoing a tubal ligation,

Il dativo comporta la morte del genitivo.

Dative spells the death of the genitive.

Perché Tom si comporta come un bambino?

Why's Tom behaving so childish?

Ma comporta dei rischi. Non vuoi stare male.

But it does come with its risks. You don't want to get sick.

"Buttigieg è un moderato, si comporta da moderato"

PUNDIT: Buttigieg is a moderate running as a moderate.

Egli si comporta, come se fosse un re.

He acts like he's a king.

Tom si comporta come se nulla fosse successo.

- Tom is acting as if nothing has happened.
- Tom is acting as though nothing has happened.
- Tom is acting like everything is normal.

Che si comporta in modo inappropriato verso un imprenditore,

behaving inappropriately towards an entrepreneur,

La mancata osservanza di queste norme comporta delle sanzioni.

Failure to observe these regulations will result in penalties.

Riesci a sopportare il modo in cui si comporta?

Can you put up with the way he behaves?

Tom si comporta così, come se niente fosse successo.

- Tom is acting as if nothing had happened.
- Tom is acting as though nothing had happened.

- Si veste come un gentiluomo ma parla e si comporta come un clown.
- Si veste come un gentiluomo, ma parla e si comporta come un pagliaccio.
- Veste come un gentiluomo, ma parla e si comporta come un buffone.

His dress is that of gentleman, but his speech and behavior are those of a clown.

Allora non solo si eliminerebbero tutte le emissioni che questo comporta

then you would not only eliminate all of the emissions from power generation

Durante l'atterraggio, si comporta come un aeroplano e atterra di nuovo.

When landing, it acts like an airplane and lands back down.

Si veste come un gentiluomo ma parla e si comporta come un clown.

His dress is that of gentleman, but his speech and behavior are those of a clown.

Si veste come un gentiluomo, ma parla e si comporta come un pagliaccio.

His dress is that of gentleman, but his speech and behavior are those of a clown.

Il modo migliore di conoscere davvero una persona è vedere come si comporta quando è assolutamente libera di scegliere.

The best way to really know a person is to see how he behaves when he is absolutely free to choose.

- Se non ti comporti bene, Babbo Natale non verrà.
- Se non si comporta bene, Babbo Natale non verrà.
- Se non vi comportate bene, Babbo Natale non verrà.

If you don't behave, Santa won't come.

Chi dirà che un momento d'amore o la gioia del respirare o del passeggiare in una mattinata luminosa e respirare l'aria fresca, non compensa tutta la sofferenza e gli sforzi che la vita comporta?

Who will tell whether one happy moment of love, or the joy of breathing or walking on a bright morning and smelling the fresh air, is not worth all the suffering and effort which life implies?