Translation of "Strade" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Strade" in a sentence and their arabic translations:

Le strade che costruiamo

لقد ساعدت الطرق التي بنيناها

Di strade e ponti.

للطرق والجسور.

Ci sono strade non esplorate.

‫هناك الكثير من المسارات التي لم نسلكها.‬

E marciapiedi al posto delle strade,

وممرات للمشي بدلًا من الشوارع،

Aggirarsi per le strade di Mumbai.

‫وهي تجول شوارع "مومباي".‬

Ha costruito strade per 53 anni.

لقد عمل باسانج في بناء الطرق لمدة 53 عامًا.

Tutte le strade portano a Roma.

كل الطرق تؤدي إلى روما.

Le strade si riempiono di creature maligne... demoni...

‫تمتلئ الشوارع بالعفاريت...‬ ‫والغيلان...‬

Mia moglie mi aiuta a costruire le strade.

تساعدني زوجتي في بناء الطرق.

Stavo scappando di casa, dormendo per le strade di Londra.

كنت أهرب بعيداً عن المنزل أنام في العراء في شوارع لندن

Ma le colline, le strade e gli odori mi erano familiari.

لكنَّ التلال والطرقات والروائح جميعها مألوفة.

Con i cuccioli al seguito, si tiene sulle strade meno frequentate.

‫تلتزم بالشوارع الخلفية والصغار خلفها.‬

La città tornerà a vivere, i furgoni saranno ovunque per le strade.

ستعود البلدة إلى الحياة، وستملأ الشاحنات الطرق.

Per sopravvivere in città, gli animali devono imparare ad affrontare le strade,

‫للنجاح في المدينة،‬ ‫على الحيوانات تعلّم التفاوض مع الشوارع.‬

Ha costruito generatori di energia e strade che aumentano la produttività agricola.

ببناء مولدات قدرة كهربائية وطرق لتزيد من انتجاية الزراعة

Ma le zampette corte non possono superare muri alti... né attraversare strade trafficate.

‫لكن لا يمكن للسيقان القصيرة‬ ‫تسلّق الجدران العالية...‬ ‫أو عبور الطرق المزدحمة.‬

Mi sputarono in faccia per le strade di Oslo, questa volta uomini di colore.

بُصِق في وجهي في شوارع أوسلو، هذه المرة من قبل رجال زنوج.

Ogni notte, le strade di Mumbai sono teatro di un gioco mortale di inseguimenti.

‫كل ليلة،‬ ‫تستضيف شوارع "مومباي" الخلفية‬ ‫لعبة كر وفر مميتة.‬

Una posizione difensiva attraverso le due strade principali che portavano da Smolensk a Mosca.

احتلت موقعًا دفاعيًا عبر الطريقين الرئيسيين المؤديين من سمولينسك إلى موسكو

strade terribili e lui stesso malato - forse non ancora guarito dal suo calvario in Russia.

والطرق الرهيبة ، وهو نفسه على ما يرام - ربما لم يتعاف بعد من محنته في روسيا.

Le strade sono sicure e la tolleranza tra hutu e tutsi è imposta dalla legge.

الشوراع امنة والتسامح بين قبيلتي الهوتو والتوتسي مفروض بالقانون

Dato che la città si estende intorno alla loro foresta, stanno imparando a sopravvivere sulle strade.

‫بانتشار المدينة في موطنها الغابي،‬ ‫بدأت تتعلم كيفية النجاة في الشوارع.‬

Murat di portargli i cannoni, cosa che ha fatto, facendo correre i cannoni per le strade della città ...

مراد بإحضار المدافع ، وهو ما فعله ، حيث كان يسابق المدافع في شوارع المدينة ...

Sulle stesse strade dove, nel 1994, le persone si picchiavano a vicenda fino alla morte, nascono start-up

في نفس الشارع الذي أقدم فيه الناس على قتل بعضهم البعض بالهراوات في عام 1994

Nel 2012, la Himalayan Trust ha assegnato un riconoscimento a Pasang Sherpa per il suo instancabile lavoro nella costruzione di strade nella regione sottosviluppata di Khumbu.

في عام 2012، أعربت مؤسسة Himalayan Trust عن تقديرها وشكرها لباسانج شيربا عن عمله الدؤوب في بناء الطرق في منطقة كومبو غير المتطورة.

- Voglio ringraziare il mio compagno in questo viaggio, un uomo che ha fatto campagna elettorale col cuore, e ha parlato per gli uomini e le donne con cui è cresciuto nelle strade di Scranton, ed è tornato con il treno verso casa nel Delaware, il vice presidente eletto degli Stati Uniti, Joe Biden.
- Io voglio ringraziare il mio compagno in questo viaggio, un uomo che ha fatto campagna elettorale col cuore, e ha parlato per gli uomini e le donne con cui è cresciuto nelle strade di Scranton, ed è tornato con il treno verso casa nel Delaware, il vice presidente eletto degli Stati Uniti, Joe Biden.

أود أن أشكر شريكي في هذه الرحلة، الرجل الذي شارك في الحملة الانتخابية بكل جهده، وتحدث إلى الرجال والنساء الذين عاش بينهم على شوارع سكارنتن، والذي ذهبت معه بالقطار إلى دلاوير مسقط رأسه، المرشح لمنصب نائب رئيس الولايات المتحدة جو بايدن.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.