Translation of "Lakunk" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Lakunk" in a sentence and their turkish translations:

- Arra lakunk.
- Arrafelé lakunk.

Biz orada yaşıyoruz.

Itt lakunk.

Bu yaşadığımız yer.

- A határ közelében lakunk.
- Közel lakunk a határhoz.
- A határ mellett lakunk.

Biz sınıra yakın yaşıyoruz.

- Közel lakunk a sulihoz.
- Közel lakunk az iskolához.

Biz okulun yakınında yaşıyoruz.

Egy házban lakunk.

Biz bir evde yaşarız.

A hatodikon lakunk.

Altıncı katta oturuyoruz.

Nem Bostonban lakunk.

Boston'da yaşamıyoruz.

- Tudja, hol lakunk.
- Ő tudja, hogy mi hol lakunk.

- O, nerede yaşadığımızı biliyor.
- Nerede yaşadığımızı bilir.

A tenger szomszédságában lakunk.

Biz denizin yanıbaşında yaşadık.

- Együtt élünk.
- Együtt lakunk.

Birlikte yaşıyoruz.

- Bostonban élünk.
- Bostonban lakunk.

Boston'da yaşıyoruz.

- Itt lakunk.
- Itt élünk.

Burada yaşıyoruz.

Az iskola közelében lakunk.

Okula yakın oturuyoruz.

Ebben az épületben lakunk.

Biz bu binada yaşıyoruz.

Közel lakunk a sulihoz.

Okula yakın yaşıyoruz.

- Rómában élünk.
- Rómában lakunk.

Biz Roma'da yaşıyoruz.

A Park utcában lakunk.

Park Caddesi'nde yaşıyoruz.

Egy gyönyörű városban lakunk.

- Biz güzel bir şehirde yaşıyoruz.
- Güzel bir kentte yaşıyoruz.
- Güzel bir şehirde yaşıyoruz.

Ebben a hosszú utcában lakunk.

Biz bu uzun sokakta yaşıyoruz.

Egy nagy könyvtár közelében lakunk.

Biz büyük bir kütüphanenin yakınında yaşıyoruz.

- Nyáron vidéken élünk.
- Nyaranta vidéken lakunk.

Biz yaz boyunca ülkede yaşarız.

Tom és én a közelben lakunk.

Tom ve ben yakında yaşıyoruz.

- New Yorkban élünk.
- New York-ban lakunk.

New York'ta yaşıyoruz.

- Egy nagy városban élünk.
- Egy nagy városban lakunk.

Biz büyük bir şehirde yaşıyoruz.

Az ötvenes számú házban lakunk, a szupermarket mellett.

Süpermarkete yakın, elli numaralı evde yaşıyoruz.

- A tenger mellett lakunk.
- A tengerrel élünk együtt.

Biz deniz kenarında yaşıyoruz.

- Tudod, hogy hol élünk?
- Tudod, hogy hol lakunk?

Nerede yaşadığımızı biliyor musun?