Translation of "Mást" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Mást" in a sentence and their spanish translations:

Mi mást tehetsz?

¿Qué más puedes hacer?

Mást nem, köszönöm!

Nada más, gracias.

Keresek valaki mást.

Encontraré a alguien más.

Mi mást rejtegetnek?

- ¿Qué otra cosa están escondiendo ellos?
- ¿Qué más están escondiendo ellos?

Mi mást tehetünk még?

¿Qué más podemos hacer sobre el ruido?

A szakvélemény mást mond.

El conocimiento experto indica lo contrario.

Valami mást mutass nekem!

Mostrame algo más.

Inkább eszek valami mást.

Prefiero comer otra cosa.

- Mi más?
- Mi mást?

¿Qué más?

Mi mást tehettem volna?

- ¿Qué otra cosa podría haber hecho?
- ¿Qué más podía haber hecho?
- ¿Qué más podría haber hecho?

Mi mást kellene tennünk?

¿Qué más deberíamos hacer?

Mást csinálsz, mint mondasz.

Tus actos no concuerdan con tus palabras.

- Nem csinálnak mást, csak panaszkodnak.
- A panaszkodáson kívül nem csinálnak mást.

No hacen más que quejarse.

- Nem tudtam, ki mást kérhetnék meg.
- Nem tudtam, ki mást kérdezzek meg.

- Yo no sabía a quién más preguntarle.
- No sabía a quién más preguntarle.

De mást is nyújtott nekem.

Pero también me dio algo más.

Mást kell találnunk. Más utat.

Hay que encontrar otras cosas, otros caminos.

Kérem, kérdezzen meg valaki mást.

Por favor, pregúntaselo a otra persona.

Nem hibáztathatsz mást, csak magadat.

No puedes culpar a nadie más que a ti mismo.

Nem akarok látni semmi mást.

No quiero ver nada más.

Nem tudom, mi mást mondhatnék.

No sé qué más pueda decir.

Ma szeretnék valami mást csinálni.

Hoy querría hacer algo diferente.

Nem mást szeretek. Téged szeretlek.

No quiero a otro. Te quiero a vos.

Jobban szeretlek, mint bárki mást.

Te amo más que a nadie.

Semmi mást nem eszik, csak gyümölcsöt.

Él no come nada más que fruta.

Senki mást nem hibáztatok, csak magamat.

No culpo a nadie más que a mí misma.

Tudtad, hogy Tom valaki mást látott.

¿Sabías que Tom estaba viendo a alguien más?

Szeretem őt, de ő mást szeret.

Lo amo, pero él ama a otra.

- Mi mást tehetünk?
- Mi egyebet tehetünk?

¿Qué más podemos hacer?

Mi mást nem tudok még a világról?

¿Qué otras cosas me estoy perdiendo del mundo que me rodea?

Semmi mást nem ettem, csak vajas kenyeret.

No comí más que pan y mantequilla.

Mást se csinál, csak reggeltől estig panaszkodik.

No hace más que quejarse todo el día.

Mit vársz tőlem, mi mást mondjak még?

¿Qué más quieres que diga?

Bumerángra hiába szarsz, visszahozza, bár mást akarsz.

Que rápida la mierda de nuevo viene al que sobre un bumerang cagando se entretiene.

A sovány húson kívül mást nem fogyasztott.

Ella comió nada más que carne magra.

Csak egy egyenes választ akarok. Semmi mást.

Yo solo quiero una respuesta explícita, nada más.

Amikor fejhallgatót használok, semmi mást nem hallok.

No puedo escuchar nada cuando estoy usando estos auriculares.

Tom semmi mást nem eszik, csak gyümölcsöt.

Tom no come nada más que fruta.

Tom semmi mást nem csinált, csak panaszkodott.

Tom no hizo nada más que quejarse.

Nem kell mást tennünk, mint eldönteni, hogy akarjuk.

solo tenemos que elegir tenerla.

Nem tehetett mást, minthogy akarata ellenére feladja tervét.

Él no pudo hacer nada más que entregar sus planes contra su voluntad.

Nem várok mást, csak egy kertelés nélküli választ.

Yo solo quiero una respuesta explícita, nada más.

Nem ígérhetek mást, csak vért, erőfeszítést, verítéket és könnyeket.

No tengo nada que ofrecer más que sangre, trabajo, lágrimas y sudor.

Lényeg, hogy mást csináljanak, mint amit szoktak egész nap,

Están haciendo algo distinto de lo que hacen normalmente

De a robotsebészet mást is behozott a műtéti technikába:

Pero la cirugía robótica también introdujo algo más a la cirugía:

- Valaki mástól kérdezd, kérlek.
- Kérem, kérdezzen meg valaki mást.

- Por favor, pregúntaselo a otra persona.
- Por favor, pregúntaselo a otro.

Semmi mást nem szeretnék karácsonyra, csak egy új tetoválást.

Todo lo que quiero para Navidad es un tatuaje nuevo.

Nem mondtam neked semmi mást, mint a legtisztább igazságot.

No te dije nada más que la pura verdad.

- Tudok egyet s mást.
- Ismerem a dörgést.
- Tudok dolgokat.

Yo sé cosas.

- Nem mondok semmi többet.
- Semmi mást nem mondok el.

No diré nada más.

Nem tudok mást kínálni, mint vért, fáradságot, könnyeket és verejtéket.

No tengo nada que ofrecer aparte de sangre, trabajo duro, sudor y lágrimas.

- Semmi mást nem eszik, csak gyümölcsöt.
- Gyümölcsön kívül semmit sem eszik.

Él no come nada más que fruta.

Gyakran olvasom a Veja magazint, viszont az elmúlt héten mást olvastam.

A menudo leo "Veja", pero la semana pasada leí otra revista.

- Nem mondok mást, csak az igazat.
- Csakis a színtiszta igazat mondom!

No digo nada más que la verdad.

Eddig láttunk egyet s mást a számokból, a geometriából és az egyenletekből.

Hemos visto algo sobre números, geometría y ecuaciones,

- Óhajt még valami mást?
- Óhajt még valami egyebet?
- Szolgálhatok még valami mással is?

¿Quiere algo más?

- Tévedni emberi dolog. De még emberibb mást hibáztatni.
- Tévedni emberi dolog, másra kenni még emberibb.

Errar es humano, pero echarle la culpa a otro es más humano todavía.

- Ő kizárólag csak gyümölcsöt eszik.
- Semmi mást nem eszik, csak gyümölcsöt.
- Csakis és kizárólag gyümölcsöt fogyaszt.

No come nada más que fruta.

- Nem kell mást tennetek azon kívül, hogy bíznotok kell egymásban.
- Semmit sem kell tennetek, csak bíznotok egymásban.

No tenéis nada que hacer excepto confiar el uno en el otro.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.