Translation of "Életünk" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Életünk" in a sentence and their spanish translations:

Egész életünk –

Toda nuestra vida,

Életünk több területén

en muchos aspectos de nuestra vida,

Mikor életünk fordulópontjához érkezünk,

Cuando atraviesan un momento importante en la vida,

Mindennapi életünk majdnem összes fizikájához.

a casi toda la física en nuestro mundo cotidiano.

Mivel életünk egyharmadát munkában töltjük,

Considerando que pasamos un tercio de nuestras vidas en el trabajo,

- A képzelet életünk minden egyes pontjára kihat.
- A képzeletnek életünk minden pontjára hatása van.

La imaginación afecta a todos los aspectos de nuestra vida.

Milyen lenne az életünk érzelmek nélkül?

¿Cómo sería nuestra vida sin emociones?

Kevés eséllyel a rendszerrel szemben, amin életünk múlik,

enfrentando el orden que posibilita la vida con gran dificultad

De még nem tudom, hogy életünk során ez miként alakul.

Pero aún no sé cómo se desarrolla esto a lo largo de la vida.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.