Translation of "Kedves" in Russian

0.026 sec.

Examples of using "Kedves" in a sentence and their russian translations:

- Ő kedves.
- Kedves.

Она добрая.

Kedves.

Он добрый.

- Ez nagyon kedves öntől.
- Nagyon kedves.
- Igazán kedves.

- Очень мило с вашей стороны.
- Очень любезно с Вашей стороны.

- A fiú kedves.
- Kedves fiú.

- Этот мальчик добрый.
- Мальчик добрый.

- Ő kedves ember.
- Kedves ember.

Он добрый человек.

- Nagyon kedves öntől.
- Igazán kedves tőled.

Это очень любезно с вашей стороны.

Kedves barátaim!

Дорогие друзья,

Kedves hozzá.

Он к ней добр.

Kedves ember.

Она добрый человек.

Legyél kedves.

- Будь добр.
- Будь добра.
- Будьте добры.

Ez kedves.

Это восхитительно.

Tom kedves.

- Том добр.
- Том добрый.

Kedves vendégek!

Дорогие гости!

Kedves barátom!

Мой дорогой друг!

Ő kedves.

- Он хороший.
- Он славный.

Kedves volt, empatikus,

И этот добрый и чуткий человек

Milyen kedves tőled!

Как мило с твоей стороны!

Próbáltam kedves lenni.

- Я пытался быть милым.
- Я пыталась быть милой.

Elemi, kedves Watson.

- Элементарно, мой дорогой Ватсон.
- Элементарно, Ватсон.

Légy kedves másokhoz.

Будь добр с другими.

Milyen kedves férfi!

Какой хороший человек!

Olyan kedves vagy.

- Вы так добры.
- Ты так добр.

Mari kedves lány.

Мэри - милая девушка.

Nagyon kedves vagy.

- Вы очень милы.
- Ты очень милый.
- Ты очень милая.

Igyekeztem kedves lenni.

Я пытался быть милым.

Milyen kedves tőletek!

Как мило с вашей стороны!

Nem kedves hozzá.

Она к нему не добра.

Szerető, kedves, érzékeny, gondoskodó,

Он любящий, добрый, нежный, заботливый.

Túl kedves vagy hozzám.

- Вы слишком добры ко мне.
- Ты слишком добр ко мне.

Ez nagyon kedves tőled.

- Это очень хорошо с твоей стороны.
- Очень мило с твоей стороны.
- Это очень мило с твоей стороны.

- Legyél kedves.
- Legyél rendes.

Будь милым.

Régen Tom kedves volt.

- Том раньше был приятен.
- Том раньше был милым.

Apám nagyon kedves ember.

Мой папа очень клёвый.

- Milyen kedves!
- Milyen bájos!

Как мило!

Légy kedves az idősebbekhez.

Будьте обходительны с теми, кто старше вас.

Részetekről ez nagyon kedves.

Очень мило с вашей стороны.

Tom nagyon kedves fiú.

Том очень хороший мальчик.

Köszönöm a kedves szavaidat.

Спасибо тебе за добрые слова.

Miért ilyen kedves hozzám?

Почему он так добр ко мне?

Tom egy kedves fickó.

Том — хороший парень.

Köszönöm a kedves szavakat.

- Спасибо за Ваши добрые слова.
- Спасибо за ваши добрые слова.
- Спасибо за твои добрые слова.

Nagyon kedves vagy velem.

Вы очень любезны.

Boldog születésnapot, kedves barátom!

С днём рождения, дорогой друг!

Tom kedves volt Maryhez.

Том был любезен с Мэри.

- Amennyire tudom, ő egy kedves ember.
- Tudomásom szerint ő egy kedves ember.

Он добрый человек, насколько мне это известно.

Hogy a „minden buddhista kedves”

говорить «все буддисты добрые»

Melyik kedves ember tenne ilyet?

Разве хорошие люди станут так делать?

Ez nagyon kedves a részedről.

Это очень мило в твоей стороны.

Lennél kedves kinyitni az ablakot?

Вы не против, если мы откроем окно?

Tom egy nagyon kedves srác.

Том очень милый ребёнок.

Tom valóban egy kedves ember.

Том очень приятный человек.

Hogy legyen kedves, érdeklődő, empatikus, céltudatos.

Доброту, любопытство, эмпатию, цель в жизни.

Nagyon kedves öntől, hogy ezt mondja.

Очень любезно с вашей стороны сказать это.

- Ez igazán szép.
- Ez igazán kedves.

Это действительно хорошо!

- Jó reggelt, kedves!
- Jó reggelt, édes!

- Доброе утро, дорогая.
- Доброе утро, милая.

Gazdagon megterített asztalnál mindenki különösen kedves.

За богато накрытым столом все особенно доброжелательны.

- Légy kedves mindenkihez.
- Légy barátságos mindenkivel.

Будь добр ко всем.

Kedves szavakkal és alázattal beszélt róla.

Он говорил о ее доброте и скромности.

- Ez nagyon kedves öntől - válaszolta Willie.

"Как это мило с вашей стороны", — ответил Вилли.

A holnap a lusták kedves napja.

Завтра - любимый день лентяев.

- Nagyon kedves volt tőled, hogy adtál egy esernyőt.
- Nagyon kedves volt tőled, hogy adtál nekem egy esernyőt.
- Nagyon kedves volt tőled, hogy kölcsönadtál egy esernyőt.
- Nagyon kedves volt tőled, hogy kölcsönadtál nekem egy esernyőt.

Было очень любезно с вашей стороны одолжить мне зонтик.

Mi van, ha egyáltalán nem vagyok kedves?

Что, если я вовсе не хороший человек,

Tegnap kapott egy levelet egy kedves barátjától.

Вчера она получила письмо от старого друга.

Az eladónő a játéküzletben nagyon kedves volt.

Продавщица игрушек была очень любезна.

Tom köszönetet mondott a kedves idős hölgynek.

Том поблагодарил добрую старую женщину.

Nagyon kedves volt, hogy pénzt adtál kölcsön neki.

С твоей стороны было очень любезно одолжить ему немного денег.

- Lennél kedves velem fáradni?
- Volna szíves velem jönni?

Не могли бы вы пройти со мной, пожалуйста?

Igazán kedves tőled, hogy nem felejtetted el a születésnapomat!

Это правда замечательно, что ты помнишь о моём дне рождения.

- Igen, Tom egy kedves fickó, de én nem tudnék belé szerelmes lenni.
- Igen, Tom egy kedves fickó, de nem tudnék beleszeretni.

Да, Том приятный парень, но я бы не смогла в него влюбиться.

Biztos, hogy ő egy kedves ember, de nem nagyon okos.

Он, конечно, приятный человек, но не очень умен.

A lány volt olyan kedves, hogy megmutassa merre a múzeum.

Девушка была достаточно любезна, чтобы показать мне дорогу до музея.

- Megköszöntem neki a kedves ajándékot.
- Megköszöntem neki a szép ajándékot.

Я поблагодарил его за хороший подарок.

Nagyon kedves tőled, hogy segítesz nekem megcsinálni a házi feladatokat.

- С твоей стороны очень любезно помочь мне с домашним заданием.
- Это очень любезно с вашей стороны — помочь мне с домашним заданием.

Nagyon kedves volt tőled, hogy kölcsönöztél neki egy kis pénzt.

- Было очень мило с твоей стороны одолжить ему денег.
- Было очень мило с твоей стороны одолжить ей денег.

- Kérem, itt várjon!
- Itt várjon, legyen kedves!
- Szíveskedjen itt várakozni.

Подождите здесь, пожалуйста.

Hölgyeim és uraim, talán úgy tűnik, ez csak egy kedves történet,

Дамы и господа, это звучит, как очень миленькая история,

- Ahogy ön óhajtja.
- Legyen az ön akarata szerint.
- Ahogy önnek kedves.

- Как хотите.
- Как пожелаете.

Tom minden másnál jobban szereti a hermelineket, leszámítva az ő kedves Maryjét.

Том любит горностаев больше всего на свете, не считая своей дорогой Мэри.

- A méhek mézet adnak nekünk. - Szó mi szó, ez nagyon kedves tőlük!

"Пчёлы дают нам мёд". - "Что ж, очень мило с их стороны".

- Szép szóval többre megy az ember.
- Egy kedves szó többet ér el, mint az erő.

Ласковым словом многого добьёшься.

- Nagyon rendes vagy, hogy segítesz.
- Igazán kedves, hogy segít nekem.
- Nagyon rendi vagy, hogy segítesz.

- Очень мило с твоей стороны помочь мне.
- Очень любезно с вашей стороны помочь мне.

Egy nap, kedves nyelvtanuló, abba kell hagynod az IPA-táblázat bámulását, és el kell kezdened figyelni az embereket.

Когда-нибудь, дорогой изучающий язык, Вы должны будете прекратить детально изучать транскрипции IPA и начать слушать людей.

A király nem tudta, hogy a nő, akit a karjában tart, nem a saját kedves felesége, hanem egy gonosz boszorkány.

Король не знал, что женщина, которую он держал в объятиях, не его милая женушка, а злая ведьма.

- Akármilyen kedves vendég, három napig untig elég.
- A vendég olyan, mint hal: gyorsan megromlik.
- Kellemes a vendég, ha nem marad sokáig.

Гость — что рыба, скоро свежесть теряет.

- Kérlek, várj!
- Kérem, várjon!
- Legyél szíves várni!
- Legyél szíves várakozni.
- Legyen kedves várni!
- Legyenek kedvesek várni!
- Szíveskedjen várni!
- Szíveskedjenek várakozni!
- Várj, légy szíves!
- Várjanak, kérem szépen!

- Подождите, пожалуйста.
- Подожди, пожалуйста.

- Lenne kedves szólni, hogy mikor szálljak le?
- Volna szíves szólni nekem, amikor le kell szállnom?
- Megmondaná, kérem, mikor kell leszállnom?
- Megmondaná, legyen szíves, mikor szálljak le?

- Будьте добры, Вы не могли бы сказать мне, когда выходить?
- Будьте добры, Вы мне не скажете, когда выходить?