Translation of "Legyél" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Legyél" in a sentence and their russian translations:

- Legyél kedves.
- Legyél rendes.

Будь милым.

- Ne legyél ostoba!
- Ne legyél gyagyás!
- Ne legyél eszement!

- Не будь дураком.
- Не глупи!

- Ne legyél leereszkedő.
- Ne legyél vállonveregető.

Не будь снисходительным.

Legyél komoly!

Будь серьёзен.

Legyél csendben!

- Тихо.
- Помолчи-ка.

Legyél kedves.

- Будь добр.
- Будь добра.
- Будьте добры.

Legyél korrekt.

- Будь честен!
- Будь справедлив.
- Будь справедлива.
- Будьте справедливы.

- Ne legyél olyan mindentudó.
- Ne legyél már okostojás!

Не строй из себя всезнайку.

Ne legyél bunkó!

- Не будь грубым.
- Не хами.
- Не хамите.

Mindenkivel legyél udvarias.

- Будь вежлив со всеми!
- Будьте вежливы со всеми.
- Будьте со всеми вежливы.
- Будь со всеми вежлив.
- Будь со всеми вежлива.

Legyél őszinte hozzám!

- Будьте честны со мной!
- Будь со мной откровенен!
- Будь со мной откровенна!
- Будьте со мной откровенны!

Ne legyél idegesítő.

Не зуди.

- Ne legyél már olyan érzékeny!
- Ne legyél már olyan finnyás!

Не будь таким впечатлительным.

- Légy rugalmasabb!
- Legyél rugalmasabb!

Будь гибче.

- Légy jó!
- Legyél jó!

- Удачи!
- Счастливо!

- Légy komoly!
- Legyél komoly!

- Будь серьёзным!
- Будьте серьёзны!
- Будьте серьёзным!
- Будьте серьёзной!
- Будь серьёзен!
- Будь серьёзна!
- Будь серьёзной!

- Légy óvatos!
- Óvatos legyél!

- Будь осторожен.
- Будь осторожна.
- Будьте осторожны.

Ajánlom, hogy legyél óvatosabb.

- Я бы посоветовал тебе быть осторожнее.
- Я бы посоветовала тебе быть осторожнее.
- Я бы посоветовала вам быть осторожнее.
- Я бы посоветовал вам быть осторожнее.

- Légy kreatív!
- Legyél kreatív!

- Будь креативным.
- Будь творческой личностью.
- Будь созидателем.

Ne hazudj. Legyél őszinte.

- Не лги, будь честен.
- Не ври. Будь честным.

Ne legyél olyan naív.

- Хватит быть таким наивным.
- Хватит быть такой наивной.
- Хватит быть такими наивными.

Ne legyél olyan követelőző.

Не будьте так требовательны.

- Legyél csendben!
- Hallgass el!

Да тихо ты!

Ne legyél olyan kicsinyes!

Не будь таким мелочным.

Legyél egyszerűen te magad.

Просто будь собой.

Legyél fél hétre itthon!

Будь дома к половине седьмого.

Ne legyél már érzelgős.

Не распускай нюни.

Ne legyél olyan nevetséges!

Не будь таким смешным.

Ne hazudj! Legyél őszinte!

Не лги. Будь честным.

- Udvarias légy!
- Legyél udvarias!

- Будь вежлив.
- Будь вежлива.
- Будь вежливой.
- Будь вежливым.
- Будь вежлив!

- Ne legyél undorító!
- Ne undormányoskodjál!

Не будь гадким.

Nem akarom, hogy ideges legyél.

- Я не хочу, чтобы ты нервничал.
- Я не хочу, чтобы вы нервничали.

Pontban tizenegykor legyél a vasútállomáson.

Будь на вокзале ровно в одиннадцать.

Nem akarom, hogy itt legyél.

Я не хочу, чтобы ты был здесь.

Ne legyél már olyan érzékeny.

- Не будь таким нежным.
- Не будь таким чувствительным.
- Не будь столь нежной.

Nem kell, hogy poliglott legyél.

Для этого не нужно быть полиглотом.

- Eszednél legyél!
- Ne légy esztelen!

Не будь безрассудным.

- Légy türelemmel!
- Legyél már türelmes!

- Имей терпение!
- Потерпи!

Legyél szíves nem cigarettázni itt!

- Не кури здесь, пожалуйста.
- Не курите здесь, пожалуйста.

Legyél szíves, határozott választ adj!

Дайте мне чёткий ответ, пожалуйста.

Szellőztesd ki a szobát, legyél szíves!

Пожалуйста, проветри комнату.

- Ne legyél naiv!
- Ne légy gyermeteg!

- Не будь наивным.
- Не будь наивной!
- Не будьте наивным.
- Не будьте наивной.
- Не будьте наивны.
- Не будьте наивными.

- Légy nagyon óvatos!
- Legyél nagyon óvatos!

- Будь очень осторожен.
- Будь очень осторожна.
- Будьте очень осторожны.

- Légy diszkrét.
- Legyen diszkrét.
- Diszkrét legyél!

Будь осмотрителен.

- Ne legyél hülye!
- Ne légy ostoba!

Не будь идиотом.

Adj egy pohár vizet, legyél szíves!

- Дайте, пожалуйста, стакан воды.
- Дайте мне стакан воды, пожалуйста.
- Дай мне стакан воды, пожалуйста.

- Jó kislány légy!
- Jó kislány legyél.

Будь хорошей девочкой.

Meg kell kérjelek, hogy legyél konkrétabb!

Я должен попросить вас быть более конкретным.

- Legyél ott pontosan akkor!
- Pontosan érkezz!

- Будь вовремя.
- Будьте вовремя.
- Не опаздывайте!

- Legyél türelmes velem!
- Több türelmet kérek.

Будь со мной терпелив.

- Kérlek, légy udvarias!
- Kérlek, legyél udvarias!

- Пожалуйста, будь вежливым.
- Пожалуйста, будь вежливой.
- Пожалуйста, будьте вежливы.
- Будь вежлив, пожалуйста.

Legyél figyelmes! A kés nagyon éles.

Осторожно! Нож очень острый.

- Türelmes legyél velem.
- Légy türelmes hozzám.

Будь со мной терпелив.

- Légy türelmes!
- Légy türelemmel!
- Türelmes legyél!

- Потерпи.
- Будь терпелив.
- Будь терпелива.
- Прояви терпение!

Gondoltál már arra, hogy orvos legyél?

Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать врачом?

- Légy jó!
- Jó legyél!
- Csak ügyesen!

- Удачи.
- Счастливо.

- Ne legyél ennyire türelmetlen.
- Légy kevésbé türelmetlen.

Тебе нужно быть менее нетерпеливым.

Jó okod van rá, hogy dühös legyél.

У тебя есть все основания, чтобы злиться.

Ne legyél már olyan, mint egy kisbaba.

Не будь таким ребёнком.

Azt akarom, hogy te legyél a barátnőm.

- Я хочу, чтобы ты стала моей девушкой.
- Я хочу, чтобы ты была моей девушкой.

Azt akarom, hogy te legyél a barátom.

- Я хочу, чтобы ты был моим парнем.
- Я хочу, чтобы ты стал моим парнем.

Azt akarom, hogy te legyél a férjem.

- Я хочу, чтобы ты стал моим мужем.
- Я хочу, чтобы вы стали моим мужем.

Legyél elnézőbb vele. A jószándék vezérelte őt.

Не будь к ней так строг. Она хотела как лучше.

Ahhoz, hogy jó legyél valamiben, gyakorolnod kell.

- Чтобы в чём-то поднатореть, надо практиковаться.
- Чтобы в чём-то поднатореть, надо тренироваться.

- Légy itt pontban hatkor!
- Legyél itt pontosan hat órakor!
- Legyél itt pont hatkor!
- Legyetek itt hajszálpontosan hat órakor!

- Будь здесь ровно в шесть.
- Будьте здесь ровно в шесть.

- Legyél itthon hat előtt!
- Légy itthon hat előtt!

Тебе следует вернуться домой до шести.

- Sötétedés előtt legyél itthon!
- Sötétedés előtt érj haza!

- Будь дома до наступления темноты.
- Будьте дома до наступления темноты.

- Gyere hozzám.
- Légy a feleségem.
- Legyél a feleségem.

- Будь моей женой.
- Будьте моей женой.

- Gondolkodj el ezen, kérlek.
- Legyél szíves ezt fontolóra venni!

Подумай об этом, пожалуйста.

- Kérlek, gyere le!
- Légy szíves, gyere le!
- Legyél szíves lejönni!

Пожалуйста, спустись.

- Légy szíves, segíts!
- Kérlek szépen, segíts!
- Legyél szíves segíteni!
- Segíts, kérlek!

- Пожалуйста, помогите мне.
- Помоги мне, пожалуйста.
- Помогите мне, пожалуйста.

- Nyomd be a rádiót, légyszí!
- Legyél szíves, kapcsold be a rádiót.

- Включите, пожалуйста, радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включите радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.

- Kérlek, várj!
- Kérem, várjon!
- Legyél szíves várni!
- Legyél szíves várakozni.
- Legyen kedves várni!
- Legyenek kedvesek várni!
- Szíveskedjen várni!
- Szíveskedjenek várakozni!
- Várj, légy szíves!
- Várjanak, kérem szépen!

- Подождите, пожалуйста.
- Подожди, пожалуйста.

- Olvasd le, legyél szíves, a számlálót.
- Légy szíves, olvasd le a mérőt.

- Сними, пожалуйста, показания счётчика.
- Снимите, пожалуйста, показания счётчика.

- Edd meg, amit főztél!
- Magadnak kerested a bajt.
- Most legyél nagy legény!

Отвечай за свои поступки.

- Legyen szíves jönni!
- Legyen szíves, jöjjön.
- Gyere, légy szíves!
- Tessék jönni!
- Legyél szíves és gyere!

- Приходи, пожалуйста.
- Приходите, пожалуйста.

- Kérem, válaszoljon.
- Szíveskedjen válaszolni.
- Legyen szíves, válaszoljon!
- Kérlek, válaszolj!
- Légy szíves, válaszolj!
- Legyél szíves válaszolni!

Ответьте, пожалуйста.

- Kisfiam, Tomi, rendesen kell enned, hogy szép nagy és erős legyél! Még kapsz egy kicsit. - Jaj, ne, nagyi! Ezt én nem bírom mindet megenni!

"Том, мальчик мой, ты должен кушать как следует, чтобы стать большим и сильным. Вот, я тебе сейчас ещё добавки положу!" - "Бабушка, ну хватит! Я всё это не осилю!"

- Kérlek, ne csinálj annyi zajt!
- Legyél szíves nem zajongani annyira!
- Ne zajongjatok már úgy, legyetek szívesek!
- Ne csapj olyan nagy zajt, légyszi!
- Ne zörögjél már annyira, ha megkérhetlek!

- Пожалуйста, не шуми так.
- Пожалуйста, не шумите так.