Translation of "Igazság" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Igazság" in a sentence and their russian translations:

- Ez a tiszta igazság.
- Ez a színtiszta igazság.

Это чистая правда.

Az igazság forrása.

источник истины.

Ez az igazság.

Но так оно и есть.

Számít az igazság?

Имеет ли правда значение?

Hol az igazság?

Где истина?

Mi az igazság?

- Что есть истина?
- Что такое истина?
- Что такое правда?

Fájdalmas az igazság.

Правда горька.

Ez egy egyszerű igazság:

Всё ясно как Божий день:

Igazság szerint, amikor megbetegedtem,

Потому что, по правде говоря, в начале болезни

A megdöbbentő igazság az,

Суровая и горькая правда в том,

Ebben van bármennyi igazság?

Что-нибудь из этого правда?

Az igazság néha fáj.

Правда ранит.

Ez a tiszta igazság.

- Это чистая правда!
- Это совершенная правда.
- Это абсолютная правда.

Ez volt az igazság.

- Это была правда.
- Это было правдой.

Ez az igazság pillanata.

Вот он, момент истины.

Nem ez az igazság?

Разве это не правда?

Sajnos, ez az igazság.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

Pofon egyszerű az igazság.

Истина очень проста.

Van benne valami igazság.

- В этом есть доля правды.
- Какая-то доля правды в этом есть.

Ez a teljes igazság.

Это абсолютная правда.

Csak az igazság szép.

Одна лишь правда красива.

Van benne némi igazság.

Там есть определенная доля правды.

- Az az igazság, hogy leszbikus.
- Az igazság az, hogy ő leszbikus.

По правде говоря, она лесбиянка.

Az igazság az, hogy szeretlek.

Правда в том, что я люблю тебя.

Az az igazság, hogy hazudok.

Правда в том, что я лгу.

Az abszolút igazság nem létezik.

Абсолютной истины не существует.

Az az igazság, hogy hazudtam.

Правда в том, что я солгал.

Az igazság, őszintén kimondva, fáj.

Прямо высказанная правда колет.

Az igazság a legjobb hazugság.

Правда - лучшая ложь.

Lehet abban igazság, amit mondott.

То, что он сказал, возможно, является правдой.

A történelem az igazság fénye.

История — свет истины.

Nem tudom, mi az igazság.

- Я не знаю правды.
- Я не знаю, что такое правда.
- Я не знаю правду.

- Hiszed vagy sem, ez az igazság.
- Ez az igazság, ha elhiszed, ha nem.

Хотите верьте, хотите нет - но это правда.

- Sok igazság van abban, amit ön mond.
- Sok igazság van abban, amit mondsz.

- В ваших словах много правды.
- В том, что ты говоришь, много правды.
- В том, что вы говорите, много правды.
- В твоих словах много правды.

Az igazság keresésével töltötte az életét.

Она провела свою жизнь в погоне за правдой.

Van valami igazság abban, amit mond.

В том, что он говорит, есть доля правды.

Mindenki tudja, hogy ez az igazság.

Все знают, что это правда.

Az igazság valahol középen helyezkedik el.

Истина лежит посередине.

Nem tud az igazság arcába nézni.

Она не может смотреть правде в лицо.

Nem tudod, hogy mi az igazság.

Ты не знаешь правду.

Sok igazság van abban, amit mondasz.

В том, что ты говоришь, много правды.

Nem tudom, hogy mi az igazság.

Я не знаю правды.

Nem hiszem, hogy ez az igazság.

- Не думаю, что это правда.
- Не верю, что это правда.

De az igazság az, hogy lehetünk jók,

На самом же деле, мы умеем,

Az igazság az, hogy nagyon boldog vagyok.

Я правда очень счастлив.

A jog és az igazság nem ugyanaz.

Закон и справедливость — не одно и то же.

- Az igazság drága.
- Az igazságnak ára van.

- Справедливость стоит дорого.
- Справедливость дорогостояща.

Egy szemernyi igazság sincs abban, amit mond.

В том, что он говорит, нет ни крупицы правды.

Semmi nem olyan szép, mint az igazság.

Одна лишь правда красива.

Az igazság az, hogy nem szeretem Tomot.

Правда в том, что я не люблю Тома.

Úgy tűnik, senki sem tudta, mi az igazság.

- Кажется, никто не знал правду.
- Похоже, никто не знал правды.

Egy ismert tévedés jobb, mint egy ismeretlen igazság.

Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина.

Az igazság az, hogy nem tudok róla semmit.

Правда заключается в том, что я ничего не знаю об этом.

Mit ír a történelemkönyv és mi az igazság?

Что сказано в книгах по истории и какова правда?

- Ez az igazság?
- Ez igaz?
- Igaz?
- Ez így igaz?

Это правда?

Az az igazság, hogy nő vagyok egy férfi testében.

Правда в том, что я — женщина в мужском теле.

- azt hallottam, hogy leszámoltál. - Az igazság az, hogy elküldtek.

"Я слышал, ты работу бросил". - "Вообще-то, меня уволили".

Platon jó barátom, de az igazság értékesebb a számomra.

Платон мне друг, но истина дороже.

Platón a barátom, de még inkább barátom az igazság.

Платон мне друг, но истина дороже.

Az igazság relatív, mint minden más is a világban.

- Правда относительна, так же как и всё в мире.
- Правда относительна, так же как относительно всё в мире.

Mindenki valami mást hisz, de csak egy igazság van.

Все верят во что-то разное, но истина есть лишь одна.

- Szerintem igaz.
- Szerintez ez az igazság.
- Úgy vélem, ez igaz.

Думаю, это правда.

Nem azért mondom, hogy fájdalmat okozzak, de ez az igazság.

Я так говорю не для того, чтобы задеть тебя, а потому что это правда.

De az igazság az, hogy ez a furcsa és lassú élet

Но на самом деле, эта необычная, медленная жизнь

Nem is a történelem titokzatos íve, ami az igazság felé hajlik.

Это не естественный ход истории, стремящейся к справедливости.

Egy matematikai igazság nem egyszerű és nem is bonyolult, csak létezik.

Математическая истина не является ни простой, ни сложной — она просто есть.

Egy hazugság a fél világot bejárja, míg az igazság a cipőjét felveszi.

Ложь может обойти полмира, пока правда ещё обувается.

- — Meglásd, az igazság győzedelmeskedni fog. — Biztosan, csak nem tudom, kinek az igazsága.
- — Meglátod, az igazság győzni fog. — Egész biztos. Csupán azt nem tudom, hogy kinek az igazsága.

«Увидишь, правда возобладает». – «Не сомневаюсь. Не знаю только, чья».

- Meg kell adnom, irigyellek.
- Szó mi szó, irigyellek.
- Az igazság az, hogy irigyellek.

- Должен сказать, я тебе завидую.
- Должен сказать, я вам завидую.

- Azé az igazság, aki a botot fogja.
- Aki üt, az érvelhet, akit ütnek, hallgasson.

После драки кулаками не машут.

- Úgy tűnik, senki sem ismerte az igazságot.
- Úgy tűnik, senki sem tudta, mi az igazság.

Кажется, никто не знал правду.

- A föld is kiokádja a titkolt dolgokat.
- Még a föld alól is megjelenik az igazság.

Правда и из-под земли выберется.

Igazság szerint nem azt akartam mondani, hogy a fordításod nem jó, hanem csak kérdezni akartam, hogy máshogy is le lehet-e fordítani ezt.

Ну, я не имел в виду, что твой перевод плох, а всего лишь спросил, возможен ли другой перевод.