Translation of "össze" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "össze" in a sentence and their portuguese translations:

Csomagolj össze.

- Arrume suas malas.
- Faça suas malas.

- Hasonlítsd össze az aláírásokat.
- Vesd össze az aláírásokat.

Compare as assinaturas.

Írógépeket állítanak össze.

Eles montam máquinas de escrever.

Ne hajtsd össze!

Não dobre!

Te törted össze.

Você o quebrou.

Össze vagy zavarodva.

Você está confuso.

- Találkozzunk!
- Jöjjünk össze!

- Vamos ficar juntos.
- Nós vamos ficar juntos.

Össze vagyok zavarodva.

Estou confuso.

- Jöjjünk össze, aztán beszéljük meg!
- Gyűljünk össze, és beszélgessünk erről.

Vamos nos reunir e conversar sobre isso.

Valamikor össze kellene jönnünk.

Devíamos marcar para sair algum dia.

Vesd össze a tényeket!

- Afronte os fatos.
- Compare os fatos.

Szedd össze a játékaidat!

Junte os seus brinquedos.

Keverd össze a kártyákat!

- Embaralhe as cartas.
- Embaralhem as cartas.

Össze kell szedned a bátorságod.

Você deve criar coragem.

Ne törd össze a szívem!

- Não partas meu coração.
- Não me partas o coração.
- Não me parta o coração.

Tudom, hogy össze vagy zavarodva.

Eu sei que você está confuso.

Szándékosan törtem össze a vázát.

Eu quebrei o vaso de propósito.

Ki törhette össze az akváriumot?

Quem poderia ter quebrado o aquário?

Ne keverd össze a kettőt.

Não confunda os dois.

A terved nem jött össze.

Seu plano não funcionou.

Hasonlítsd össze a válaszodat Toméval!

Compare sua resposta com a de Tom.

Kérlek, add össze a számokat.

Por favor, adicione os números.

Remélem, semmit sem kevertem össze.

Espero não ter atrapalhado nada.

Össze kell hajtogatnom a ruhákat.

Preciso dobrar as roupas que foram lavadas.

Öt évvel ezelőtt házasodtunk össze.

- Casamo-nos há sete anos.
- Nos casamos há sete anos.
- Nós nos casamos há sete anos.
- Nós nos casamos tem sete anos.

A játékra jó közönség gyűlt össze.

O jogo atraiu um bom público.

Azt beszélik, hogy össze fognak házasodni.

O rumor é que eles vão se casar.

A földimalacok nem verődnek össze csapatba.

Os aardvarks são animais solitários.

- Meg kellene házasodnunk.
- Össze kellene házasodnunk.

Nós deveríamos nos casar.

Hasonlítsa össze ezt a két számítógépet.

Compare esses dois computadores.

Kettőezeregyben házasodtak össze, ha jól emlékszem.

Eles se casaram em 2001, se bem me lembro.

Írd össze a céljaidat egy papírlapra.

- Escreva os seus objetivos em uma folha de papel.
- Escrevam os seus objetivos em uma folha de papel.

Gyakran hasonlítanak össze engem a fivéreimmel.

Eu sou frequentemente comparado com meus irmãos.

- Keverjen össze három tojást 20 deka cukorral.
- Keverjünk össze három tojást és egy csésze cukrot.

Misture dois ovos e uma xícara de açúcar.

Mintha kallódó alkatrészekből rakta volna össze valaki.

Parece ter sido feito com peças sobressalentes.

Ha nem mész szabadságra, össze fogsz omlani.

Se não tirares férias, vais entrar em colapso.

Ne keverd össze a vágyat a szerelemmel!

Não confunda desejo com amor.

Ne téveszd össze a bűnt a bűncselekménnyel!

Não confunda pecado com crime.

Ne keverd össze az asztrológiát az asztronómiával.

- Não confunda Astrologia com Astronomia.
- Não confundam Astrologia com Astronomia.

Tom és Mary Valentin-napon házasodtak össze.

Tom e Maria se casaram no Dia dos Namorados.

Tom és Mari most tavasszal házasodtak össze.

Tom e Mary se casaram na primavera passada.

Te és Tom újra össze fogtok jönni?

Você e Tom vão voltar a ficar juntos?

- Hozzád akarok menni.
- Össze akarok házasodni veled.

Eu tenho a intenção de me casar com você.

Nagy tömeg gyűlt össze a tűzeset helyszínén.

Uma multidão se reuniu junto ao incêndio.

A legkényesebb óránál is nagyobb pontossággal szereljük össze.

unidas com uma precisão maior do que o melhor relógio,

Több tucat fajtából békák százai gyűlnek össze párosodni.

Dezenas de espécies, centenas de rãs, juntam-se para acasalar.

- Takaríts össze a konyhában.
- Csinálj rendet a konyhában.

Limpe a cozinha.

Ne keverd össze az üstökösöket és az aszteroidákat.

Não confunda cometas com asteroides.

A mi problémánk össze sem mérhető az övével.

Nossos problemas não são nada se comparados aos dele.

- Vágd fel a burgonyákat!
- Vágd össze a krumplit.

Corte as batatas.

- Egy hatalmas tömeg gyülekezett.
- Nagy tömeg gyűlt össze.

Reuniu-se grande número de pessoas.

- Mindenki össze van zavarodva.
- Mindenki meg van zavarodva.

- Todos estão confusos.
- Todo mundo está confuso.

Szedd össze magad és hagyd abba a sírást.

Controle-se e pare de chorar.

- Rakjuk ki a kirakót.
- Rakjuk össze a kirakót.

Vamos juntar as peças do quebra-cabeça.

- Épp most találkoztam vele.
- Épp' most találkoztam vele.
- Éppen most találkoztam vele össze.
- Épp az előbb futottam vele össze.

Acabei de me encontrar com ela.

Az új alagút össze fogja kötni Franciaországot és Angliát.

O novo túnel unirá a França e a Inglaterra.

Sok bogár gyűl ott össze, hol sok a tej!

A bolo e a caixa sempre vem uma multidão.

A kar és az alkar a könyökízületben illeszkedik össze.

O calcanhar é a junção do braço e do antebraço.

Aki össze törte ezt az asztalt, az Tomi volt.

Quem quebrou essa mesa foi Tony.

Ne ülj rá erre a dobozra! Össze fogod nyomni!

Não sente nesta caixa! Você vai quebrá-la!

Három nyelvet tanulok egyszerre és nem keverem össze őket.

Eu aprendo três línguas ao mesmo tempo e não me confundo.

A barátság mélysége nem függ össze az ismeretség időtartamával.

A profundeza da amizade não depende do tempo do conhecimento.

- Tomi el akarja venni Marit.
- Tomi össze akar házasodni Marival.

Tom quer se casar com Mary.

Kérlek, légy óvatos és ne törd össze ezt a vázát!

Tome cuidado para não quebrar esta jarra, por favor.

- Házasodjunk össze!
- Vegyél el.
- Jöjj hozzám.
- Gyere hozzám.
- Vegyél feleségül!

Case comigo.

- Ki törte el a vázát?
- Ki törte össze a vázát?

Quem quebrou o vaso?

Kérem ne húzza össze a függönyt, amikor az ablak nyitva van!

Por favor, não feche as cortinas quando a janela estiver aberta.

Alice azt mondja majd neked, hogy Csodaországban össze-vissza van minden.

- Alice vai te dizer que no País das Maravilhas está tudo de cabeça para baixo.
- Alice lhes dirá que no País das Maravilhas tudo é uma confusão total.
- Alice vai lhes dizer que no País das Maravilhas é tudo confuso.

A hosszú, forró nap után a hím dzseládának össze kell gyűjtenie a csapatát.

Após um dia longo e quente, este babuíno-gelada macho tem de reunir o seu grupo.

- Szedd össze magad.
- Rakd rendbe.
- Hozd rendbe.
- Egyenesítsd ki.
- Egyenesedj fel.
- Igazítsd meg.

Endireite-se.

- Ne keverd össze a búzát a rozzsal!
- Ne keverd a búzát a rozzsal?

Não confunda trigo com centeio.

- Azt sem tudtam, hogy fiú vagyok-e vagy lány.
- Úgy éreztem, teljesen össze vagyok zavarodva.

Fiquei bastante intrigado.

Az unokatestvéréhez ment hozzá annak ellenére, hogy a szülei azt akarták volna, hogy mással házasodjon össze.

Ela casou-se com o seu primo, embora os seus pais tivessem querido casá-la com outra pessoa.

- Soha nem fogod kitalálni, kivel futottam ma össze a városban! - Máriával? - Hogy!? Hát te meg ezt honnan tudod?

"Você nunca adivinhará quem eu encontrei na cidade hoje!" "Maria?" "O quê? Como você sabe?"

- Lehet hogy nem sokat tudok, de azt tudom, hogy Tomnak fogalma sincs hogy miről beszél.
- Lehet, hogy nem sokat tudok, de azt biztosan tudom, hogy Tom össze-vissza beszél.

Eu posso não saber muito, mas sei que Tom não sabe do que está falando.