Translation of "Mondod" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Mondod" in a sentence and their japanese translations:

Ahogy mondod!

そう!その通り。

- Miért nem mondod?
- Miért nem mondod meg?

言ってみたらどうだ。

Ha te mondod.

君がそう言うんだから。

Miért mondod ezt?

- なぜそんな事を言うの。
- なぜそうおっしゃるのですか。
- なんでそんなこと言うの?
- なんでそんなこと言うんだよ?

- Komolyan mondod?
- Komolyan?

- 本気?
- まじで?

Ezt komolyan mondod?

- 本気ですか。
- それ本気で言ってる?

Furcsa, hogy ezt mondod.

君がそんな事を言うとはな。

- Nem mondod!
- Ne má'!

- 意外だねー。
- マジか。

Miért nem mondod soha?

どうして言ってくれないの?

- Ahogy mondod!
- Így van!

- その通り!
- そのとおり!

Miért mondod ezt nekem?

なんでそれを私に言うの?

Azt hogy mondod franciául?

それはフランス語で何て言うの?

Kedves, hogy ezt mondod.

ご親切にそう言ってくださってありがとう。

Azt mondod, nincs humorérzékem?

私にはユーモアのセンスがないって言うの?

Miért nem mondod meg?

- 言ってみたらどうだ。
- どうして言わないの?

- Nekem mondod!
- Mesélj nekem erről!

教えてよ!

Hogy mondod, hogy yuri angolul?

「ユリ」を英語で何といいますか。

Miért nem mondod el nekem?

何で教えてくれないんですか。

Azt mondod, hogy hazug vagyok?

私が嘘つきだって言ってるわけ?

Hogy mondod angolul, hogy XXX?

XXXって英語でなんて言うの?

Azt mondod, hogy ne menjek?

行かないっていうこと?

Úgy fogom csinálni, ahogy mondod.

おっしゃるとおりにいたしましょう。

Azt mondod, az én hibám?

- 私のせいってこと?
- 私のせいだって言うの?

Hogy mondod azt franciául, hogy szeretlek?

- フランス語で「愛してる」ってどう言うんですか?
- 「愛してる」ってフランス語でなんていうの?

Sosem mondod ki, amit igazából gondolsz.

君は本当に何を考えているか絶対言わない。

Most, hogy mondod, azt hiszem igazad van.

そう言えばそうだ。

Azt mondod, hogy az életem veszélyben van?

私の命が危ないと言ってるわけですか?

- Mesélj róla!
- Nekem mondod!
- Mesélj nekem róla!

- 教えてよ!
- そのことを話して下さい。
- そのことを話してよ。

Azt mondod, Tom már nem Bostonban él?

トムがボストンにはもう住まないってこと?

- Hogyan mondják ezt olaszul?
- Hogy mondod ezt olaszul?

イタリア語では何と言うのですか。

- Komolyan mondja?
- Komolyan mondod?
- Ez most komoly?
- Komolyan gondolod?

- 本気ですか。
- 本気?
- 君は本気でそう言うのか。
- 本当ですか。
- それ本気で言ってる?

Ha hamarabb mondod, talán ráérek, azonban holnapra már elterveztem, hogy haza megyek.

前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。

Azt mondod, "detto", és ez nem ugyanaz, mintha azt mondanád, hogy "szeretlek".

あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。

Azt mondod, jól kellene ismernem, de valójában csak a múlt héten mutattak be neki.

僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。

Amikor a forrás megemlítése nélkül árulod el, hogy tudomásod van egy tényről, akkor egy udvarias forma, ha azt mondod: Egy kismadár csiripelte el nekem.

情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。

- Teljesen igazad van.
- Tökéletesen igazad van.
- Neked teljesen igazad van.
- Mennyire igazad van!
- Nagyon igazad van.
- Úgy, ahogy mondod.
- Neked aztán igazad van.
- Teljességgel igazad van.

- 全く君が言うとおりだ。
- 全くですね。
- あなたのいう通りですよ。