Translation of "Drága" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Drága" in a sentence and their japanese translations:

- Túl drága.
- Nagyon drága.
- Ez túl drága!

- 値段が高すぎる!
- 値段が高すぎです。
- それは高すぎます。
- 高すぎる!

- Nagyon drága.
- Ez túl drága!

- 値段が高すぎる!
- それは高すぎます。
- それは高すぎる!
- それは高過ぎる。
- 高すぎる!

- Túl drága!
- Ez túl drága!

- 値段が高すぎる!
- それは高すぎます。
- それは高すぎる!
- それは高過ぎる。
- 高すぎる!

Rettenetesen drága.

とても高額です

Viszont drága.

でも高いよ。

Nem drága.

- それは高くない。
- それは高価ではない。

Nagyon drága.

これは高すぎる。

- Az építőanyag pillanatnyilag drága.
- Drága most az építőanyag.

建築資材は今高い。

- Ez a karóra drága.
- Ez az óra drága.

この時計は高い。

Az túl drága.

- それは高すぎます。
- それは高過ぎる。
- 高すぎる!

Nem volt drága.

それは高くなかった。

A zongora drága.

そのピアノは高い。

Ez túl drága!

値段が高すぎる!

Ez nem drága.

これは高くないです。

Milyen drága egy zongora!

ピアノってなんて高いんだろう!

Mostanában drága a marhahús.

近頃牛肉は高い。

Van valami kevésbé drága?

もっと安いものはありますか。

Egy drága gyűrűt visel.

彼女は高価な指輪をしている。

Nagyon drága a málna.

ラズベリーって、すごく値が張るんだよ。

- Miért egy olyan drága szótárat vettél?
- Miért vettél egy ilyen drága szótárt?

- どうしてそんなに高い辞書を買いましたか。
- どうして、そんな高い辞書買ったの?

és az is nagyon drága.

しかも それはとても高価です

"Drága testvéreim, remélem jól vagytok.

「兄弟各位 お元気でお過ごしのことと思います

Van egy nagyon drága órája.

彼はとても高価な腕時計を持っている。

A drága porcelán darabokra tört.

とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。

Először is, ez túl drága.

まず第一に、それは高すぎる。

Ez a könyv túl drága.

この本は高すぎる。

Ez a bor nagyon drága.

このワイン、べらぼうに高いんだよ。

Van egy nem túl drága szobájuk?

もう少し安い部屋はありますか。

Tom vett Marynek egy drága karkötőt.

トムは高価なブレスレットをメアリーに買ってあげた。

- Ez nagyon drága.
- Ez nagyon költséges.

それはとても高い!

- Nem is drága.
- Nem is vészes.

それは高くない。

Ez a búváróra valami piszok drága.

- この潜水時計は少し値段が高すぎます。
- このダイバーズウォッチはちょっと高すぎるな。

Ez a könyv túl drága nekem.

この本は私に高すぎる。

Miért egy olyan drága szótárat vettél?

どうしてそんなに高い辞書を買いましたか。

Egy ilyen drága könyvet nem tudok megvenni.

そんな高価な本は買えないよ。

Nem tudok megengedni magamnak egy drága autót.

私には高価な車を買う余裕がない。

Miért vetted meg ezt a drága szótárat?

どうして、そんな高い辞書買ったの?

- Az igazság drága.
- Az igazságnak ára van.

裁判はお金がかかる。

Az üzletben drága kiegészítőket árulnak hölgyek részére.

その店では女性用の高価なアクセサリーを売っている。

- Akárhányszor találok valamit, ami tetszik nekem, az túl drága.
- Valahányszor találok valamit, ami tetszik nekem, az túl drága.

- 欲しいものがみつかると、決まって高いものだ。
- 好きなものが見つけると、高すぎる。

Nagyon szeretem a homárt, de nagyon-nagyon drága.

伊勢エビが大好きなのですが、非常に高いのです。

A zongora drága, de az autó még drágább.

ピアノは高いですが自動車はもっと高いです。

Tudna szánni rám néhány percet az ön drága idejéből?

貴重なお時間の数分をさいていただけますか。

Ez a televízió-készülék nagy is, meg drága is.

そのテレビは大きくて値段も高い。

"Drága nejem annyira fukar, hogy..." "Most dícséred, vagy panaszkodsz?"

「うちの愛妻がケチでさー」「のろけてる?愚痴ってる?」

Ez az óra kétszer olyan drága, mint a másik

この時計はあの時計の2倍も値段が高い。

- Ha olcsón vásárolsz, a pénzedet pocsékolod.
- Az olcsó a drága.

安物買いの銭失い。

Ha nem volna olyan drága az gitár meg tudnám venni.

あのギターがあんなに高くなかったら、買えるのに。

- Az élet számomra nagyon drága.
- Az élet számomra igen értékes.

私はとても命が惜しい。

Mindig, amikor egy nekem tetsző dolgot találok, az túl drága.

欲しいものがみつかると、決まって高いものだ。

Végül is az eladó rábeszélt, hogy megvegyem a drága készüléket.

とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。

Kíváncsi vagyok, ki fog vásárolni ilyen drága dolgot, mint ez.

こんな高いもの誰が買うんだろう。

Már nem kell borzasztóan drága jegyet venniük, és találniuk egy zenekart.

オーケストラを探し 高いチケットを買う必要はありません

Ez a könyv túl drága. Nem engedhetem meg magamnak, hogy megvegyem.

この本は高すぎるので私には買えない。

- Az én órám olcsóbb, mint a tied.
- Az én órám olcsóbb, mint az öné.
- Az én órám nem olyan drága, mint a tied.
- Az én órám nem olyan drága, mint az öné.
- Az én órám nem olyan drága, mint a tiéd.

私の時計はあなたの時計ほど高価ではない。

Mivel a benzin ilyen drága, nem engedhetjük meg magunknak, hogy nagy autónk legyen.

ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。

- Ez egy kicsit sok ahhoz, hogy el lehessen tőlem várni, hogy ezt a számlát kifizessem.
- Egy kicsit drága ez a számla ahhoz, hogy nekem kelljen kifizetni.
- Kicsit túlzás elvárni tőlem, hogy kifizessem a számlát.

私に勘定させるのは少々虫が良すぎる。

- Jack eltörte anyja drága vázáját, de nem szándékosan tette, ezért az anyja nem haragudott.
- Jack eltörte az anyja értékes vázáját, de mivel nem szándékosan tette, az anyja nem haragudott meg rá.
- Jack eltörte anyja értékes vázáját, de mert nem szándékosan tette, ezért anyja nem volt dühös.

ジャックは母の大切な花瓶を壊したが、わざとやったのではなかったので、彼女は怒らなかった。