Translation of "Mondod" in German

0.015 sec.

Examples of using "Mondod" in a sentence and their german translations:

Ahogy mondod!

- Ja, es ist wirklich so.
- Du hast dich nicht geirrt.
- Ganz genau!

Ha te mondod.

Wenn du das so sagst.

Miért mondod ezt?

- Warum sagst du das?
- Warum sagt ihr das?
- Warum sagen Sie das?

- Komolyan mondod?
- Komolyan?

- Wirklich?
- Echt?
- Ernsthaft?
- Im Ernst?
- Tatsächlich?
- Echt jetzt?

Ezt komolyan mondod?

Meinst du das ernst?

Ha te mondod!

Wenn du's sagst!

Ezt miért mondod?

- Warum sagst du das?
- Warum sagen Sie das?

Mindenkinek ezt mondod.

Das sagst du zu jedem.

Furcsa, hogy ezt mondod.

Es ist seltsam, dass du das sagst.

- Nem mondod!
- Ne má'!

- Wirklich?
- Echt?
- Sag bloß!

Miért nem mondod soha?

Warum sagst du das nie?

- Ahogy mondod!
- Így van!

- Genau!
- Stimmt genau!

Miért mondod ezt nekem?

Warum sagst du mir das?

Azt hogy mondod franciául?

Wie sagt man das auf Französisch?

Azt mondod, nem tetszik?

- Willst du sagen, dass du es nicht magst?
- Soll das heißen, es gefällt dir nicht?
- Soll das heißen, es gefällt Ihnen nicht?
- Soll das heißen, es gefällt euch nicht?

Miért nem mondod meg?

Warum sagst du das nicht?

Vicces, hogy ezt mondod.

Es ist amüsant, dass du das sagst.

Azt mondod, hogy feladod?

Willst du sagen, dass du aufgibst?

Meglep, hogy ezt mondod.

Es überrascht mich, dich das sagen zu hören.

Úgy van, ahogy mondod.

Es ist so, wie du sagst.

Hogy mondod ezt angolul?

Wie sagt man das auf Englisch?

Fáj, hogy ezt mondod.

Es tut weh, dass du mir das sagst.

- Nekem mondod!
- Mesélj nekem erről!

- Wem sagst du das!
- Weiß ich doch schon!

Hogy mondod, hogy yuri angolul?

Wie sagt man "yuri" auf Englisch?

Miért nem mondod el nekem?

- Warum sagst du’s mir nicht?
- Warum sagt ihr’s mir nicht?
- Warum sagen Sie’s mir nicht?

Azt mondod, hogy hazug vagyok?

- Willst du sagen, dass ich ein Lügner bin?
- Wollen Sie sagen, dass ich eine Lügnerin bin?

Jobb, ha az igazságot mondod.

Du sagst besser die Wahrheit.

- Komolyak a szavaid?
- Komolyan mondod?

Meinen Sie das ernst?

Hogy mondod portogálul, hogy XXX?

Wie sagt man XXX auf Portugiesisch?

Úgy fogom csinálni, ahogy mondod.

Ich werde es so machen, wie du gesagt hast.

Most ezt miért mondod nekem?

Warum sagst du mir das jetzt?

- Mindig ugyanazt mondod.
- Ugyanazt hajtogatod.

Du sagst immer das Gleiche.

- Te sohasem mondod nekem, hogy szeretsz engem.
- Soha nem mondod nekem, hogy szeretsz engem.

Du sagst mir nie, dass du mich liebst.

- Miért nem mondasz igazat?
- Miért nem az igazságot mondod?
- Miért nem az igazat mondod?

Warum sagst du nicht die Wahrheit?

Miért mondod, hogy ez egy ige?

Warum sagst du, dass es ein Verb ist?

Hogy mondod azt, hogy XXX hollandul?

Wie sagt man XXX auf Niederländisch?

Hogy mondod azt franciául, hogy szeretlek?

- Wie sagt man „Ich liebe dich!“ auf Französisch?
- Wie sagt man "Ich liebe dich" auf Französisch?

Hogy mondod azt franciául, hogy szeret?

Was heißt „Liebe“ auf Französisch?

Miért nem mondod már el Tomnak?

Warum sagst du es Tom nicht einfach?

Mikor mondod el, hogy mi történt?

Wann sagst du, was passiert ist?

Sosem mondod ki, amit igazából gondolsz.

- Du sagst nie, was du wirklich denkst.
- Ihr sagt nie, was ihr wirklich denkt.
- Sie sagen nie, was Sie wirklich denken.

- Miért hajtogatod ezt?
- Miért mondod mindig ezt?
- Ezt miért mondogatod?
- Miért mondod te ezt mindig?

Warum sagst du das immer?

Miért mondod, hogy a parkban akarsz sétálni?

- Warum sagst du, dass du im Park spazieren gehen willst?
- Warum sagen Sie, dass Sie im Park spazieren gehen wollen?

Azt mondod, hogy az életem veszélyben van?

Sagst du gerade, dass mein Leben in Gefahr ist?

Te sohasem mondod nekem, hogy szeretsz engem.

Du sagst mir nie, dass du mich liebst.

Hogy mondod a te nyelveden, hogy XXX?

Wie sagt man XXX in deiner Sprache?

Miért mondod nekem, hogy Tominak van egy barátnője?

Warum erzählst du mir, dass Tom eine Freundin hat?

Ígérd meg, hogy ezt nem mondod el Tomnak.

Versprich, dass du es Tom nicht sagst.

- Hogyan mondják ezt olaszul?
- Hogy mondod ezt olaszul?

- Wie heißt das auf Italienisch?
- Wie sagt man das auf Italienisch?

Figyelj arra, mit mondasz és hogyan mondod azt!

Gib acht, was du sagst und wie du es sagst!

Miért nem mondod nekem hát, hogy szép vagyok?

Warum sagst du mir denn nicht, dass ich schön bin?

- Komolyan mondja?
- Komolyan mondod?
- Ez most komoly?
- Komolyan gondolod?

- Meinst du das ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?
- Meinst du das jetzt im Ernst?
- Ist das euer Ernst?
- Ist das Ihr Ernst?

Miért nem mondod el nekünk, mi jár a fejedben?

Warum sagst du uns nicht einfach, was du auf dem Herzen hast?

Ezt csak azért mondod, hogy rossz legyen a lelkiismeretem.

Das sagst du doch nur, um mir ein schlechtes Gewissen zu machen.

- Tudom, hogy igazat beszélsz.
- Tudom, hogy az igazat mondod.

Ich weiß, dass du die Wahrheit sagst.

- Nem megyek veled, ameddig nem mondod meg nekem, hova megyünk.
- Nem megyek veled mindaddig, míg meg nem mondod, hogy hová megyünk.

Ich gehe nicht mit bis du mir sagst, wohin wir gehen.

- Miért nem nevezed nevén a gyereket?
- Miért nem mondod ki konkrétan, miről van szó?
- Miért nem mondod ki kerek perec, mire gondolsz?

Warum nennst du die Dinge nicht beim Namen?

- Te nem az igazat mondod nekem.
- Te nem mondasz igazat.

Du sagst nicht die Wahrheit.

Nem az számít amit mondasz, hanem az, hogy hogyan mondod.

Es geht nicht darum, was du sagst, sondern wie du es sagst.

Alig hagyta el egy hazugság a szádat, máris mondod a következőt.

Kaum hat eine Lüge deinen Mund verlassen, erzählst du schon die nächste.

Ha hamarabb mondod, talán ráérek, azonban holnapra már elterveztem, hogy haza megyek.

Hättest du mir das eher gesagt, hätte ich mir Zeit genommen. Morgen will ich nach Hause zurück.

Remélem, nem mondod meg senkinek, hogy láttál engem kijönni ebből a házból.

- Ich hoffe, dass Sie niemandem sagen werden, dass Sie mich aus diesem Haus herauskommen sahen.
- Ich hoffe, Sie werden niemandem sagen, dass Sie mich aus diesem Haus herauskommen sahen.
- Ich hoffe, dass du niemandem sagen wirst, dass du mich aus diesem Haus herauskommen sahst.
- Ich hoffe, dass ihr niemandem sagen werdet, dass ihr mich aus diesem Haus herauskommen saht.

Nem hiszem, hogy olyan jó sofőr vagy, mint ahogy te azt mondod.

Ich glaube nicht, dass du so ein guter Fahrer bist, wie du behauptest.

- Nekem mondod?
- Hozzám szólsz?
- Hozzám beszélsz?
- Nekem nyomod?
- Nekem csipogsz?
- Te hozzám beszélsz?

Redest du mit mir?

- Ezt úgy mondod, mintha az apánk lennél.
- Úgy beszélsz, mintha az apánk lennél.

Du sagst das so, als seist du unser Vater.

- Apának lenni nem nehéz. - Ezt azért mondod, Tom, mert te nem vagy apa.

„Vater sein ist nicht schwer.“ – „Das sagst du, Tom, weil du kein Vater bist.“

Nem mondod el már végre, mi a baj? Látom, hogy nem stimmel valami.

Willst du mir nicht endlich sagen, was los ist? Ich merke doch, dass etwas nicht stimmt.

Azt mondod, jól kellene ismernem, de valójában csak a múlt héten mutattak be neki.

Du sagst, dass ich ihn gut kennen sollte, aber in Wirklichkeit bin ich ihm erst letzte Woche vorgestellt worden.

- Tomi a TV előtt ül és nézi a Teletabikat. - De hiszen 21 éves. - Nekem mondod?

„Tom sitzt vor dem Fernseher und schaut sich die ‚Teletubbies‘ an.“ – „Der ist doch 21 Jahre alt!“ – „Das weiß ich wohl.“

- Nekem tetszett volna, ha az igazságot mondod.
- Tetszett volna nekem, ha az igazat mondtad volna el.

Mir hätte es gefallen, wenn du mir die Wahrheit gesagt hättest.

- Hogy ízlik a sárga ital? - Két sárga italt látok. Melyiket mondod? - Arról, amelyik a büfében jobbra van.

„Wie schmeckt das gelbe Getränk?“ — „Ich sehe zwei gelbe Getränke. Von welchem sprechen Sie?“ — „Von dem, welches auf dem Buffet ganz rechts steht.“

- Tetszik neked ő? - Nagyon! - Miért nem mondod meg neki, hogy szereted. - Én nem beszélem az ő nyelvét.

„Gefällt sie dir?“ – „O ja!“ – „Warum sagst du ihr denn nicht, dass du sie liebst?“ – „Ich spreche ihre Sprache nicht.“

- Nézz a szemembe; úgy tudni fogom, mikor mondasz igazat.
- Nézz a szemembe, hogy tudjam, az igazat mondod-e!

Sieh mir in die Augen, damit ich weiß, ob du auch die Wahrheit sagst.

- Miért nem meséled el, hogy mi nyomja igazából a szívedet?
- Miért nem mondod el, hogy valójában mi nem hagy nyugodni?

- Warum erzählst du mir nicht, was dich wirklich bedrückt?
- Erzähl mir doch, was dich wirklich bedrückt.

- Teljesen igazad van.
- Tökéletesen igazad van.
- Neked teljesen igazad van.
- Mennyire igazad van!
- Nagyon igazad van.
- Úgy, ahogy mondod.
- Neked aztán igazad van.
- Teljességgel igazad van.

Du hast völlig recht.

— Na szia, én megyek! — Hogyhogy most? Azt mondtad, vigyázol ma délután a gyerekekre. — Akkor azt félreertetted. Még van mára egy időpontom. — Ezt ugye nem mondod most komolyan!?

„Tschüs! Ich muss dann.“ – „Wie jetzt? Du hast doch gesagt, dass du heute Nachmittag auf die Kinder aufpasst!“ – „Das hast du falsch verstanden. Ich habe noch einen Termin.“ – „Das ist jetzt nicht dein Ernst, oder?“

- Egy freudi elszólás: ha azt akarod mondani, mekkora marka van, közben azt mondod, mekkora farka van.
- Egy példa a freudi elszólásra, amikor valaki "csuklós busz" helyett azt mondja, hogy "csiklós busz."

Ein Freudscher Versprecher ist, wenn du „Schwan“ sagen wolltest, aber „Schwanz“ gesagt hast.