Examples of using "Mondod" in a sentence and their german translations:
- Ja, es ist wirklich so.
- Du hast dich nicht geirrt.
- Ganz genau!
Wenn du das so sagst.
- Warum sagst du das?
- Warum sagt ihr das?
- Warum sagen Sie das?
- Wirklich?
- Echt?
- Ernsthaft?
- Im Ernst?
- Tatsächlich?
- Echt jetzt?
Meinst du das ernst?
Wenn du's sagst!
- Warum sagst du das?
- Warum sagen Sie das?
Das sagst du zu jedem.
Es ist seltsam, dass du das sagst.
- Wirklich?
- Echt?
- Sag bloß!
Warum sagst du das nie?
- Genau!
- Stimmt genau!
Warum sagst du mir das?
Wie sagt man das auf Französisch?
- Willst du sagen, dass du es nicht magst?
- Soll das heißen, es gefällt dir nicht?
- Soll das heißen, es gefällt Ihnen nicht?
- Soll das heißen, es gefällt euch nicht?
Warum sagst du das nicht?
Es ist amüsant, dass du das sagst.
Willst du sagen, dass du aufgibst?
Es überrascht mich, dich das sagen zu hören.
Es ist so, wie du sagst.
Wie sagt man das auf Englisch?
Es tut weh, dass du mir das sagst.
- Wem sagst du das!
- Weiß ich doch schon!
Wie sagt man "yuri" auf Englisch?
- Warum sagst du’s mir nicht?
- Warum sagt ihr’s mir nicht?
- Warum sagen Sie’s mir nicht?
- Willst du sagen, dass ich ein Lügner bin?
- Wollen Sie sagen, dass ich eine Lügnerin bin?
Du sagst besser die Wahrheit.
Meinen Sie das ernst?
Wie sagt man XXX auf Portugiesisch?
Ich werde es so machen, wie du gesagt hast.
Warum sagst du mir das jetzt?
Du sagst immer das Gleiche.
Du sagst mir nie, dass du mich liebst.
Warum sagst du nicht die Wahrheit?
Warum sagst du, dass es ein Verb ist?
Wie sagt man XXX auf Niederländisch?
- Wie sagt man „Ich liebe dich!“ auf Französisch?
- Wie sagt man "Ich liebe dich" auf Französisch?
Was heißt „Liebe“ auf Französisch?
Warum sagst du es Tom nicht einfach?
Wann sagst du, was passiert ist?
- Du sagst nie, was du wirklich denkst.
- Ihr sagt nie, was ihr wirklich denkt.
- Sie sagen nie, was Sie wirklich denken.
Warum sagst du das immer?
- Warum sagst du, dass du im Park spazieren gehen willst?
- Warum sagen Sie, dass Sie im Park spazieren gehen wollen?
Sagst du gerade, dass mein Leben in Gefahr ist?
Du sagst mir nie, dass du mich liebst.
Wie sagt man XXX in deiner Sprache?
Warum erzählst du mir, dass Tom eine Freundin hat?
Versprich, dass du es Tom nicht sagst.
- Wie heißt das auf Italienisch?
- Wie sagt man das auf Italienisch?
Gib acht, was du sagst und wie du es sagst!
Warum sagst du mir denn nicht, dass ich schön bin?
- Meinst du das ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?
- Meinst du das jetzt im Ernst?
- Ist das euer Ernst?
- Ist das Ihr Ernst?
Warum sagst du uns nicht einfach, was du auf dem Herzen hast?
Das sagst du doch nur, um mir ein schlechtes Gewissen zu machen.
Ich weiß, dass du die Wahrheit sagst.
Ich gehe nicht mit bis du mir sagst, wohin wir gehen.
Warum nennst du die Dinge nicht beim Namen?
Du sagst nicht die Wahrheit.
Es geht nicht darum, was du sagst, sondern wie du es sagst.
Kaum hat eine Lüge deinen Mund verlassen, erzählst du schon die nächste.
Hättest du mir das eher gesagt, hätte ich mir Zeit genommen. Morgen will ich nach Hause zurück.
- Ich hoffe, dass Sie niemandem sagen werden, dass Sie mich aus diesem Haus herauskommen sahen.
- Ich hoffe, Sie werden niemandem sagen, dass Sie mich aus diesem Haus herauskommen sahen.
- Ich hoffe, dass du niemandem sagen wirst, dass du mich aus diesem Haus herauskommen sahst.
- Ich hoffe, dass ihr niemandem sagen werdet, dass ihr mich aus diesem Haus herauskommen saht.
Ich glaube nicht, dass du so ein guter Fahrer bist, wie du behauptest.
Redest du mit mir?
Du sagst das so, als seist du unser Vater.
„Vater sein ist nicht schwer.“ – „Das sagst du, Tom, weil du kein Vater bist.“
Willst du mir nicht endlich sagen, was los ist? Ich merke doch, dass etwas nicht stimmt.
Du sagst, dass ich ihn gut kennen sollte, aber in Wirklichkeit bin ich ihm erst letzte Woche vorgestellt worden.
„Tom sitzt vor dem Fernseher und schaut sich die ‚Teletubbies‘ an.“ – „Der ist doch 21 Jahre alt!“ – „Das weiß ich wohl.“
Mir hätte es gefallen, wenn du mir die Wahrheit gesagt hättest.
„Wie schmeckt das gelbe Getränk?“ — „Ich sehe zwei gelbe Getränke. Von welchem sprechen Sie?“ — „Von dem, welches auf dem Buffet ganz rechts steht.“
„Gefällt sie dir?“ – „O ja!“ – „Warum sagst du ihr denn nicht, dass du sie liebst?“ – „Ich spreche ihre Sprache nicht.“
Sieh mir in die Augen, damit ich weiß, ob du auch die Wahrheit sagst.
- Warum erzählst du mir nicht, was dich wirklich bedrückt?
- Erzähl mir doch, was dich wirklich bedrückt.
Du hast völlig recht.
„Tschüs! Ich muss dann.“ – „Wie jetzt? Du hast doch gesagt, dass du heute Nachmittag auf die Kinder aufpasst!“ – „Das hast du falsch verstanden. Ich habe noch einen Termin.“ – „Das ist jetzt nicht dein Ernst, oder?“
Ein Freudscher Versprecher ist, wenn du „Schwan“ sagen wolltest, aber „Schwanz“ gesagt hast.