Translation of "Komolyan" in German

0.020 sec.

Examples of using "Komolyan" in a sentence and their german translations:

- Komolyan mondod?
- Komolyan?

- Wirklich?
- Echt?
- Ernsthaft?
- Im Ernst?
- Tatsächlich?
- Echt jetzt?

- Komolyan? - Igen, komolyan.

„Im Ernst?“ „Ja, im Ernst.“

- Komolyan mondom.
- Komolyan beszélek.

- Es ist mein Ernst.
- Ich meine es ernst.

Komolyan?

Ernsthaft?

- Komolyan mondja?
- Komolyan mondod?
- Ez most komoly?
- Komolyan gondolod?

- Meinst du das ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?
- Meinst du das jetzt im Ernst?
- Ist das euer Ernst?
- Ist das Ihr Ernst?

Komolyan mondja?

- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?

Beszéljünk komolyan.

Jetzt mal im Ernst!

Komolyan gondolod?

Meinst du das im Ernst?

Komolyan fontolgatom.

Ich ziehe es ernsthaft in Erwägung.

Komolyan gondolom.

- Ich meine es ernst.
- Es ist ernst gemeint von mir.

Komolyan gondoljuk.

Wir meinen’s ernst.

Egész komolyan?

Ganz im Ernst?

- Komolyan?
- Komoly?

- Wirklich?
- Im Ernst?

Komolyan? Miért?

Echt? Warum?

Komolyan mondtad?

Meintest du das ernst?

- Nem mondtam komolyan.
- Ezt nem mondtam komolyan.
- Ezt nem komolyan mondtam.

Ich habe das nicht ernst gemeint.

Ne vedd komolyan.

Nimm es nicht so ernst!

Nem gondoltam komolyan.

- Das habe ich nicht so gemeint.
- Ich habe mir nichts dabei gedacht.
- Ich meinte es nicht so.

Ezt komolyan gondoljátok?

Meint ihr das ernst?

Ezt komolyan mondod?

Meinst du das ernst?

De most komolyan!?

Oh! Ernsthaft?

Tom komolyan gondolja.

Tom meint’s ernst.

Komolyan nem hazudok!

Im Ernst: Ich lüge nicht!

Tom komolyan gondolta.

- Tom meinte das.
- Tom meinte das ernst.

Ezt komolyan fontolgatom.

- Ich denke ernsthaft darüber nach.
- Ich ziehe es ernsthaft in Erwägung.

Ezt komolyan mondja?

Meinen Sie das ernst?

Ezt komolyan gondolom.

Das meine ich ernst.

Komolyan kell venni.

Es ist ernst zu nehmen.

Komolyan? Észre sem vettem.

- Echt? Das habe ich nicht gemerkt.
- Echt? Das ist mir nicht aufgefallen.
- Ernsthaft? Ich habe nichts gemerkt.

Ezt nem gondolhatod komolyan!

- Das kann nicht dein Ernst sein.
- Das kann doch nicht dein Ernst sein.

Komolyan gondolom, amit mondok.

Ich meine, was ich sage.

Most ezt komolyan gondolod?

Meinst du das jetzt im Ernst?

Ne vedd olyan komolyan!

Nimm es nicht so ernst.

Ezt most komolyan gondolod?

Meintest Du das ernst?

Tom ezt komolyan veszi.

Tom nimmt das ernst.

Komolyan veszem a munkámat.

Ich nehme meine Arbeit ernst.

Tom ezt komolyan gondolta?

Hat Tom das ernst gemeint?

Ezt nem mondtam komolyan.

Ich habe das nicht ernst gemeint.

Jobb, ha komolyan veszed.

Am besten nimmst du es ernst.

Úgy tűnik, komolyan gondolod.

Du scheinst es ja ernst zu meinen.

- Ezt azért ugye nem gondoljátok komolyan?
- Ugye ezt mégsem gondoljátok komolyan?

Das glaubt ihr doch wohl nicht wirklich, oder?

- Ezt komolyan gondolja?
- Ez komoly?

- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?

Tudom, hogy nem gondolod komolyan.

Ich weiß, dass du das nicht ernst meinst.

Tudom, hogy nem gondoljátok komolyan.

Ich weiß, dass ihr das nicht ernst meint.

Mi? Az nem létezik! Komolyan?

Was? Das gibt's doch nicht! Wirklich?

Senki sem veszi Tomot komolyan.

Niemand nimmt Tom ernst.

és ezáltal nagyon komolyan vegyük.

Und warum wir es so ernst nehmen müssen.

Senki sem vesz minket komolyan.

Keiner nimmt uns ernst.

Tom komolyan megsérült a balesetben.

Tom wurde beim Unfall ernsthaft verletzt.

- Komolyak a szavaid?
- Komolyan mondod?

Meinen Sie das ernst?

Mi ezt nagyon komolyan vesszük.

Wir nehmen das sehr ernst.

Miért veszel mindent ennyire komolyan?

Warum nimmst du alles so ernst?

Ezt nagyon komolyan kell vennünk.

Wir müssen das sehr ernst nehmen.

Ne vedd komolyan. Csak viccelődtem.

Nimm das nicht ernst. Das ist ein Scherz.

Nem tudom komolyan venni Tomot.

Ich kann nicht Tom ernst nehmen.

- - Ezt iróniának szánod? - Nem, komolyan gondolom.
- - Ez irónia akar lenni? - Nem. Komolyan gondolom.

„Meinst du das ironisch?“ – „Nein, ich meine es ernst.“

- Te csak ne viccelődj! Én komolyan beszélek.
- Te csak ne gúnyolódjál rajtam! Komolyan mondtam.

- Mach dich nicht über mich lustig! Ich meine es ernst!
- Spotte nicht über mich! Ich meine es ernst!

"Komolyan aggódom azért, mert vele randizol.

"Ich bin wirklich beunruhigt über diese Person, mit der du ausgehst.

– Következő héten Hawaii-ra repülök. – Komolyan?

„Ich fliege nächste Woche nach Hawaii.“ — „Echt?“

Nem kell komolyan venned. Csak viccelek.

Nimm mich nicht ernst. Ich mache nur Spaß.

- Tényleg?
- Valóban?
- Igazán?
- Komolyan?
- Kajakra?
- Komcsi?

- Wirklich?
- Echt?
- Im Ernst?

- Ezt komolyan gondolod?
- Ez most komoly?

Ist das dein Ernst?

Ezt egyáltalán nem tudom komolyan venni.

Ich kann es gar nicht ernst nehmen.

- Tom komolyan megsérült.
- Tamás súlyosan megsérült.

Tom ist ernsthaft verletzt worden.

Nem tudom, hogy komolyan mondta-e.

Ich weiß nicht, ob sie es ernst gemeint hat.

Te most ezt tényleg komolyan gondolod?

Das meinst du ernst, oder?

Sajnálom. Nem gondoltam, hogy komolyan gondoltad.

- Entschuldige! Ich war nicht davon ausgegangen, dass du das ernst meintest.
- Entschuldigt! Ich war nicht davon ausgegangen, dass ihr das ernst meintet.
- Entschuldigen Sie! Ich war nicht davon ausgegangen, dass Sie das ernst meinten.

Ne gúnyolódj! Én ezt komolyan gondoltam.

Spotte nicht über mich! Ich meine es ernst!

Nem veszed komolyan szerintem az orvost.

Ich denke, du nimmst den Arzt nicht ernst.

Ekkor elhagyta az odúját, és komolyan megrémült.

Dann verließ er die Höhle und bekam richtig Angst.

Ha megtanulsz főzni, komolyan mondom, feleségül veszlek.

- Ich sage es durchaus mit Ernst, dass ich dich, wenn du kochen lernst, heirate.
- Ich meine es durchaus ernst, dass ich dich, wenn du kochen lernst, heirate.

Kérlek, mondd, hogy ezt nem gondoltad komolyan.

Bitte sag mir, dass du das nicht ernst meinst.

A tilalmat már senki nem veszi komolyan.

Das Verbot wird von keinem mehr ernst genommen.

Ne kellene mindent olyan baromira komolyan venned.

Du darfst nicht alles so tierisch ernst nehmen!

Nem foglalkozunk komolyan egymással, se nem törődünk egymással.

befassen uns kaum miteinander, behandeln einander nicht gut.

Azt mutatja meg, hogy mennyire vesszük komolyan magunkat,

Sie zeigt uns vielmehr genau auf, wie ernst wir uns selber nehmen,

Homárt eszel karácsonykor? Te ezt most komolyan gondolod?

Du isst zu Weihnachten Hummer? Ist das dein Ernst?

Komolyan gondolod, hogy újra házasodsz a te korodban?

- Denkst du ernsthaft darüber nach, in deinem Alter nochmal zu heiraten?
- Denken Sie ernsthaft darüber nach, in Ihrem Alter nochmal zu heiraten?
- Denkt ihr ernsthaft darüber nach, in eurem Alter nochmal zu heiraten?

Komolyan azt gondoljátok, hogy nem fogok nektek segíteni?

Glaubt ihr wirklich, ich würde euch nicht helfen?

Azt akarom, hogy elkezdd komolyan venni a dolgokat!

Ich will, dass du die Dinge endlich ernst nimmst.

Komolyan elbeszélgetni egymással - na ez hiányzott nálunk otthon.

Ernsthaft miteinander reden – das gab es bei uns zu Hause nicht.

Ne viccelődjél már rajtam, ha én komolyan beszélek!

Hör auf, dich über mich lustig zu machen, wenn ich ernste Reden führe!

Talán azzal kellene kezdenem, hogy komolyan veszem magam.

Vielleicht sollte ich damit anfangen, auch mich selbst mal ernst zu nehmen.

De ez csak akkor működik, ha mindannyian komolyan vesszük.

Aber das funktioniert nur wenn jeder von uns es ernst nimmt.

Komolyan az a véleményed, hogy ez így rendben van?

Bist du wirklich der Ansicht, dass das okay ist?

Tom egy bolond. Nem szabad őt olyan komolyan venned.

Tom ist ein Schafskopf. Den darfst du nicht so ernst nehmen!

De komolyan, a huszonegyedik epizódnál majdnem sírtam a nevetéstől.

Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.

Most komolyan csak azért jött ide, hogy ezt elmondja?

Ist sie echt nur hierher gekommen, um das zu sagen?

Először azt hittem, viccelődik Tomi, de véresen komolyan gondolta.

Anfangs glaubte ich, Tom scherze, aber er meinte es bitterernst.

- Komolyan vállalkozó akarsz lenni?
- Tényleg azon gondolkodsz, hogy vállalkozó leszel?

Denkst du ernsthaft daran, dich selbständig zu machen?

Tudod, veletek az a baj, hogy mindent nagyon komolyan vesztek.

Weißt du, das Problem mit euch ist, dass ihr alles zu ernst nehmt.

- Először azt hittem, hogy viccel, aztán rájöttem, hogy komolyan gondolja.
- Eleinte azt hittem, hogy ez egy vicc, de aztán rájöttem, hogy komolyan beszél.
- Kezdetben arra gondoltam, hogy ez egy vicc, de aztán rájöttem, hogy komolyan mondja.

Anfangs dachte ich, es sei ein Witz, aber dann merkte ich, dass er es ernst meinte.

Soha nem lehet könnyen eldönteni, hogy komolyan gondolta-e vagy nem.

Es ist nie einfach zu sagen, ob er es ernst meint oder nicht.

Nekem ez nem csak egy játék; én ezt halálosan komolyan veszem.

Das ist nicht nur ein Spiel für mich; ich nehme das viel zu ernst.

És a hosszú menetek szélsőséges, nyári melegben továbbra is komolyan vádolta embereit.

Und die lange Märsche durch den die große sommerliche Hitze verlangten einen hohen Zoll von seinen Männern.

Manapság a legtöbb ember már nem veszi nagyon komolyan az időjárás-jelentést.

Heutzutage nehmen die meisten Menschen den Wetterbericht nicht besonders ernst.

- Ezt mondtam, de nem gondoltam komolyan.
- Mondani mondtam, de nem úgy értettem.

Ich habe es zwar gesagt, aber ich habe es nicht so gemeint.