Translation of "Maradsz" in German

0.006 sec.

Examples of using "Maradsz" in a sentence and their german translations:

- Meddig maradsz?
- Mennyi ideig maradsz?

- Wie lange bleiben Sie?
- Wie lange bleibst du?
- Wie lange bleibt ihr?
- Wie lange wirst du bleiben?

Otthon maradsz?

- Bleibst du zu Hause?
- Wirst du zu Hause bleiben?

Remélem, maradsz.

Ich hoffe, dass du bleibst.

Velünk maradsz?

Bleibst du bei uns?

- Akkor, maradsz?
- Ezt értsem úgy, hogy maradsz?
- Ez azt jelenti, maradsz?

Heißt das, du bleibst?

Mennyi ideig maradsz?

- Wie lange bleibst du?
- Wie lange wirst du bleiben?

Meddig maradsz Japánban?

- Wie lange wirst du in Japan bleiben?
- Wie lange werdet ihr in Japan bleiben?
- Wie lange werden Sie in Japan bleiben?

Mindig idebent maradsz!

- Du wirst nie mehr ausgehen!
- Du wirst nie mehr hinausgehen!
- Du wirst immer drinbleiben!

Hogyan maradsz naprakész?

Wie bleibt man auf der Höhe der Zeit?

Mész vagy maradsz?

Gehst du, oder bleibst du?

Meddig maradsz itt?

- Wie lange werdet ihr hierbleiben?
- Wie lange werden Sie hierbleiben?
- Wie lange bleibst du hier?

Tervezed, hogy maradsz?

Hast du vor zu bleiben?

Meddig maradsz Ausztráliában?

Wie lange bleibst du in Australien?

- Itt maradsz, és meghallgatsz!
- Itt maradsz te, és végighallgatsz!

Du bleibst hier und hörst mir zu!

Ma este otthon maradsz?

Bleibst du heute Abend zu Hause?

Miért nem maradsz itt?

Warum bleibst du nicht hier?

Ez azt jelenti, maradsz?

- Heißt das, du bleibst?
- Heißt das, Sie bleiben?
- Heißt das, ihr bleibt?

Nem zavar, ha maradsz.

Es stört mich nicht, wenn du hier bleibst.

- Nem zavar, ha itt maradsz.
- Nem zavar engem, ha itt maradsz.

Es stört mich nicht, wenn du hier bleibst.

Örülök, hogy mégis velünk maradsz.

Ich freue mich, dass du dennoch bei uns bleibst.

Bolond vagy és az is maradsz.

- Du bist und bleibst ein Narr.
- Du bist und bleibst ein Esel.
- Du bist und bleibst ein Dummkopf.

Ha mögöttem maradsz, meg tudlak védeni.

Wenn du hinter mir bleibst, kann ich dich verteidigen.

Jobb lesz talán, ha bent maradsz.

Vielleicht bleibst du besser drinnen.

- Meddig maradsz? - Míg ki nem dobsz.

„Wie lange bleibst du?“ – „So lange, bis du mich rauswirfst.“

Jobb lesz, ha nem maradsz fenn sokáig.

- Du solltest besser nicht so lange aufbleiben.
- Ihr solltet besser nicht so lange aufbleiben.
- Sie sollten besser nicht so lange aufbleiben.

Élvezd az időt! Nem maradsz örökre fiatal.

Genieße die Zeit, du wirst nicht immer jung bleiben.

El akarsz menni vagy itthon maradsz? Nekem mindegy.

Willst du ausgehen oder zu Hause bleiben? Mir ist beides recht.

- Maradj otthon!
- Maradj itthon.
- Itthon maradsz!
- Maradj otthon.

- Bleib zu Hause.
- Bleibt zu Hause.

Mennyi időre tervezed, hogy ebben az országban maradsz?

Wie lange hast du vor, in diesem Land zu bleiben?

- Jobb lenne, ha maradnál.
- Maradj inkább a közelben!
- Jobb, ha a közelben maradsz.
- Jobban teszed, ha a közelben maradsz.

Bleib besser in der Nähe.

Jogodban áll maradni azzal a feltétellel, hogy csendben maradsz.

Du darfst unter der Bedingung bleiben, dass du schweigst.

Te vagy életem szerelme és örökre az is maradsz.

Du bist die Liebe meines Lebens und das bleibst du auf ewig.

- Tomi! Te maradsz itt vagy jössz velünk? - Igen. - Mi igen?

„Tom! Bleibst du hier oder kommst du mit uns mit?“ – „Ja.“ – „Was ja?“

Ez lett volna itt a te szobád, amennyiben úgy döntesz, hogy nálunk maradsz.

Das hier wäre dein Zimmer geworden, wenn du dich dazu entschlossen hättest, bei uns zu bleiben.

- Én ezt meg nem eszem! - Az a te bajod! Te maradsz majd éhes.

„Das will ich nicht essen.“ – „Das ist dein Problem. Dann bleibst du eben hungrig.“

Míg a szerencse reád mosolyog, mindenki barátod, ám de ha elfordul, csak te maradsz egyedül.

Wenn man Erfolg hat, will jeder einen kennen. Wenn man scheitert, ist man auf sich allein gestellt.

- Ilyen részegen akarsz autót vezetni!? Erről szó sem lehet! Vagy hívunk neked egy taxit vagy itt maradsz, és kialszod a mámort.

So betrunken, wie du bist, willst du Auto fahren? Das kommt nicht in Frage! Entweder rufen wir dir ein Taxi, oder du bleibst hier, um deinen Rausch auszuschlafen.

- Ha hallgattál volna, bölcs maradtál volna.
- Hallgatni arany.
- Jobb, ha csendben maradsz, és bolondnak gondolnak, mint ha beszélsz, és kétségük sem lesz róla.

Besser ist's, zu schweigen und als Narr zu scheinen, als zu sprechen und jeden Zweifel zu beseitigen.

- Akkor menj, legyél ezé a Fadilé, ha én már nem vagyok neked elég jó! - Ó Tomi, te vagy az egyetlen férfi az életemben és az is maradsz.

„Dann geh halt zu diesem Fadil, wenn ich dir nicht mehr gut genug bin!“ – „Ach, Tom, du bist der einzige Mann in meinem Leben und wirst es immer bleiben.“