Translation of "Amiről" in German

0.014 sec.

Examples of using "Amiről" in a sentence and their german translations:

Kérdezz, amiről akarsz!

Frag, was immer du willst.

- Amiről nem tudsz, az nem fáj.
- Amiről nem tudsz, az nem is fáj.

- Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
- Unwissenheit ist Seligkeit.
- Unwissenheit ist ein Glück.

De a korai élet, amiről beszélek,

Aber das frühe Leben, von dem ich rede,

Amiről te beszélsz, nem ide tartozik.

- Was du sagst, tut jetzt nichts zur Sache.
- Das, was du sagst, gehört jetzt aber nicht hierher.

Ennek semmi köze ahhoz, amiről beszéltünk.

Dies hat nichts damit zu tun, worüber wir gesprochen haben.

Amiről nem tudsz, az nem fáj.

- Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
- Unwissenheit ist Seligkeit.
- Unwissenheit ist ein Glück.

Nem olvastam a könyvet, amiről beszélsz.

Ich habe das Buch, von dem du sprichst, noch nicht gelesen.

Minden, amiről mi most vitatkozunk, csak szó.

Alles, worüber wir jetzt streiten, sind nur Worte.

Ez az a könyv, amiről beszéltem neked.

Das ist das Buch, von dem ich dir erzählte.

Ez az a könyv, amiről beszéltem önöknek.

- Dies ist das Buch, von dem ich dir erzählt habe.
- Dies ist das Buch von dem ich Ihnen erzählt habe.

Amiről te beszélsz, nem kapcsolódik a témához.

- Was du sagst, tut jetzt nichts zur Sache.
- Was du sagst, hat mit dem Thema nichts zu tun.

Tom nem emlékezett arra, amiről korábban beszélgettek.

Tom konnte sich nicht daran erinnern, worüber sie gesprochen hatten.

Van néhány dolog, amiről nem ártana tudnod.

Es gibt da ein paar Dinge, die du wissen solltest.

Különösen a mély fázis romlása, amiről már beszéltem.

insbesondere der des erwähnten Tiefschlafs.

Mert amiről nálunk mindenki beszél, a mobilos fizetés,

weil das mobile Bezahlen, worüber wir alle reden,

- Szereti Tomi Marit. - Olyat mondj, amiről nem tudok!

„Tom hat Maria gern.“ — „Erzähl mir etwas, was ich noch nicht weiß!“

Kétlem, hogy Tom érti azt, amiről éppen beszélünk.

Ich bezweifle, dass Tom versteht, worüber wir sprechen.

Van itt néhány dolog, amiről beszélni akarok veled.

Es gibt da einige Dinge, über die ich mit dir sprechen will.

- Ez az, amiről mindenki beszél?
- Erről beszél mindenki?

Ist es das, wovon jeder spricht?

- Mesélj valamit nekem, amiről még nem tudok.
- Mesélj valamit, amiről még nem tudok.
- Mondj nekem valamit, amit én nem tudok.

Erzähl mir was, was ich nicht weiß.

Próbáld más szemével nézni a dolgot, amiről mesélnek neked.

Versuche die Dinge, von denen man dir erzählt, mit den Augen der anderen zu betrachten.

Tom elmondta nekem, hogy van néhány dolog, amiről gondoskodnia kell.

Tom teilte mir mit, dass er ein paar Dinge zu erledigen hatte.

- Ez több, mint amiről álmodni mertem.
- Ez túlmegy az álmaimon.

- Ich kann es kaum glauben.
- Das ist mehr, als ich zu träumen wagte.

És sok mindenről, amiről azt hittük, hogy már tudjuk, értjük, kiderül,

Und vieles, was wir zu wissen und zu verstehen glaubten,

Hiszen fel kell készülni az útra, amiről nem fogok már visszatérni.

denn man muss sich auf die Reise ohne Wiederkehr vorbereiten.

Bármikor meglát valamit, amiről azt gondolja, hogy tetszeni fog neki, megveszi.

Wann immer er etwas sah, von dem er glaubte, es würde ihr gefallen, kaufte er es.

- Van valami, amiről... Beszélhetnénk négyszemközt? - kérdezte a földigiliszta a szongáriai cselőpókot.

„Da gibt’s was, worüber wir ... Könnten wir unter vier Augen sprechen?“, fragte der Regenwurm die südrussische Tarantel.

Mária apja piszkosul gazdag. Megvesz neki mindent, amiről mások csak álmodni tudnak.

Marias Vater ist steinreich. Er kauft ihr viel, wovon andere nur träumen können.

— Felhoztad Tominak, amiről tegnap beszéltünk? — Nem, nem akartam — olyan jó kedve volt.

„Hast du Tom gegenüber zur Sprache gebracht, worüber wir gestern miteinander gesprochen haben?“ – „Nein, ich konnte nicht. Er war so gut gelaunt.“

Talán Tom nem is tette meg azt, amiről mindenki azt mondja, hogy megtette.

Vielleicht hat Tom gar nicht getan, was alle behaupten.

- Sok dolog van, amiről beszélnünk kell.
- Sok dolog van, amit meg kell beszélnünk.

Es gibt viel, worüber wir sprechen müssen.

Nem lenne fair olyan dologban ítélkeznem, amiről nem tudom, hogy hogyan történt igazából.

Es wäre nicht fair, eine Sache zu beurteilen, von der ich nicht weiß, wie sie wirklich passiert ist.

A tabuk olyan dolgok, amiről az ember nem beszél, mert amúgy is mindenki arra gondol.

Tabus sind Dinge, über die man nicht spricht, weil ohnehin alle daran denken.

- Itt az a pók, amiről meséltem neked. - Ezt a fajtát ismerem. Ez egy házi pók.

„Hier ist die Spinne, von der ich dir erzählt habe.“ „Ich kenne diese Art. Es ist eine Hausspinne.“

- Ezzel azt akarod mondani, mami, hogy nincsenek szellemek? - Igen, pontosan erről van szó. - És a gonosz démon, amiről apa beszél, ami az ágyam alatt lakik és felfal alvás közben, ha nem leszek illedelmes, az sem létezik? - Tom, kérlek jössz már?

„Willst du damit sagen, Mama, dass es überhaupt keine Geister gibt?“ – „Ganz recht. Das will ich damit sagen.“ – „Und der böse Dämon, von dem Papa sagt, dass er unter meinem Bett lebe und mich während des Schlafes fräße, wenn ich nicht artig sei, den gibt es auch nicht?“ – „Tom, kommst du mal bitte?“

- A feltételezett személy meggyőzően elő tudta adni, hogy ahhoz, hogy ő mint a mondat alkotója szóba kerülhessen, legalább némi tudással kellene rendelkeznie a magyar nyelv területén, amiről azonban szó sincs.
- A vádlott meggyőzően tudta bizonyítani, hogy ő, mint a mondat szerzője számításba jöjjön, legalább hozzávetőleges magyar nyelvtudással kellene bírnia, de nem ez a helyzet.

Der Angeklagte konnte überzeugend darlegen, dass er, um als Autor des Satzes infrage zu kommen, zumindest rudimentäre Ungarischkenntnisse haben müsste, was aber nicht der Fall sei.