Translation of "Előre" in French

0.013 sec.

Examples of using "Előre" in a sentence and their french translations:

Előre!

Bouge !

- Előre is köszönöm.
- Előre is köszönöm!

Merci d'avance.

Előre telefonáltam.

J'ai appelé auparavant.

Üljünk előre!

Asseyons-nous à l'avant.

Előre fizetek.

Je paie d'avance.

- Lépett egyet előre.
- Egy lépést tett előre.

Il fit un pas en avant.

Előre is köszönöm!

- Merci d'avance.
- D'avance, merci.

Nézz egyenesen előre!

- Regardez droit devant vous.
- Regarde droit devant toi.
- Regardez droit devant.
- Regarde droit devant.

Előre kell fizetnie.

- Vous devez régler par avance.
- Vous devez régler d'avance.
- Il faut payer d'avance.
- Tu dois payer d'avance.

Menj csak előre!

Continue en avant.

Tom halad előre.

- Tom fait des progrès.
- Tom avance.

Menj egyenesen előre!

Va tout droit.

Elnézést kérünk előre.

Nous présentons, d'avance, nos excuses.

Lassan haladtak előre.

Ils ont avancé lentement.

Előre kell lépnünk.

- On doit avancer.
- Nous devons aller de l'avant.

Előre kell fizetned.

Tu dois payer d'avance.

- Nézz előre!
- Légy előrelátó!
- Tekints előre!
- Nézz magad elé!

Regarde devant toi.

- Előre is köszönöm a segítségét.
- Előre is köszönöm a segítségedet.

- Je vous remercie d'avance pour votre aide.
- Je te remercie d'avance pour ton aide.

és medencéje előre dől.

et dans son bassin le font pencher vers l'avant.

Jó előre felkészülök gondolataimmal.

Je prépare mes idées à l'avance.

Tele adóssággal haladtak előre

les mains plongées dans les dettes, ils ont continué à labourer

Egy lépést tett előre.

- Il fit un pas en avant.
- Il a fait un pas en avant.

- Lépj előre!
- Lépjen elő!

- Fais un pas en avant.
- Avancez d'un pas.

Tehát mindig, egyenesen előre?

Toujours tout droit, c'est ça ?

Ez előre látható volt.

C'était prévisible.

Előre örültünk a partinak.

Nous avions hâte d'être à la fête.

- Te mindig előre látod a problémákat.
- Te mindig előre látod a nehézségeket.

- Tu prévois toujours des problèmes.
- Vous anticipez toujours des ennuis.

- Előre is nagyon köszönöm a közreműködését.
- Köszönöm szépen előre is a közreműködésedet.

- Merci beaucoup d'avance pour votre coopération.
- Merci beaucoup d'avance pour ta coopération.

Noha a technológia előre iramlik,

Alors que la technologie continue d'accélérer,

A problémák nem láthatók előre.

Les problèmes sont inévitables

Azt szeretném, ha előre fizetnél.

J'aimerais que tu paies en avance.

Ha meglátogatlak, előre értesíteni foglak.

Quand j'irai vous voir, je vous préviendrai.

- Megjósolható volt.
- Előre lehetett látni.

C'était prévisible.

Kérem, tudassa előre a programot.

Laissez-moi savoir le programme au préalable, s'il vous plaît.

Óvatosan léptünk előre a sötétben.

Nous avançâmes avec prudence dans l'obscurité.

Többször előfordult velem, hogy előre figyelmeztettek,

Il y a eu de multiples fois dans ma vie où on m'a prévenu

Mert hogy nem keresünk előre vízszerelőt,

On ne cherche pas un plombier

Mindig is teljes gázzal mentünk előre,

il y a toujours eu une évolution vers l'avant à pleine vitesse,

Más szavakkal: A taplók jutnak előre?

ou en d'autres mots : « Les cons ont-ils l'avantage ? »

Amikor előre látunk, biztonságban érezzük magunkat,

Nous nous sentons en sécurité quand nous pouvons prévoir

Minden hiba, előre nem látott kudarc

Chaque défaut, chaque revers imprévu

- Mutasd az utat!
- Vezess!
- Menj előre!

- Montre le chemin.
- Montrez le chemin.

Tényleg előre lehet jelezni egy földrengést?

Est-il vraiment possible de prévoir un tremblement de terre ?

Köszönöm szépen előre is a közreműködésedet.

Merci beaucoup d'avance pour ta coopération.

Készítettünk ki előre egy kis harapnivalót.

- Nous préparâmes des en-cas à l'avance.
- Nous avons préparé des en-cas à l'avance.

Előre látható volt ez a válság.

- La crise aurait pu être prévue.
- La crise avait pu être prévue.

Tom nem sok lépést tett előre.

Tom n'a pas fait beaucoup de progrès.

Már előre örülök az újévi ünnepnapoknak.

J'attends les vacances du nouvel an.

Sokat tanult, de keveset jutott előre.

Il étudie beaucoup mais progresse peu.

- Van foglalása?
- Foglaltatott?
- Foglalt le előre?

Avez-vous réservé ?

Előre is nagyon köszönöm a közreműködését.

Merci beaucoup d'avance pour votre coopération.

Fussunk előre, ötödik unokatestvéréig, Franklin Roosevelt elnökig.

Avançons dans le temps, son 5e cousin, le président Franklin Roosevelt,

De ha felállunk, és megpróbálunk előre haladni,

Mais si vous vous levez et essayez d'aller de l'avant,

Gyakrabban állunk meg, és nem haladunk előre.

souvent vous allez vous arrêter au lieu de passer à autre chose.

Szerinted mi fog történni, ahogy haladunk előre?

A votre avis, que va-t-il se passer ?

Hajlítsd be a térdedet és nézz előre.

Pliez les genoux, et regardez en avant.

- Ki láthat a jövőbe?
- Ki láthatja előre?

Qui pourra prévoir ?

Hogy tekintsenek a jövőbe, és próbálják előre megmondani,

de se projeter dans le futur, de faire une prédiction :

Intézkedési terv szükséges az előre nem látható helyzetekre,

Vous devez parer à l'imprévu,

Ezekkel az eszközökkel idejében tekinthetnénk előre a jövőbe.

ces outils permettaient de regarder à travers le temps et vers le futur.

Hogy az attitűd kevéssé jelzi előre a viselkedést,

est que les mentalités sont de mauvais indicateurs des comportements,

Sorsunk a kezünkben van, nem pedig előre elrendelt.

Nos destins sont dans nos mains, pas prédéterminés.

A vádlott előre megfontolt szándékkal gyilkolta meg szomszédját.

L'accusé a assassiné son voisin avec préméditation.

- Előre nézz, kérlek!
- Nézz magad elé, légy szíves!

Regardez devant vous, je vous prie.

Időnként előre félek attól, hogy valami nehézség adódik.

J'appréhende parfois qu'il y ait des difficultés.

Menj egyenesen előre, és látni fogod a bankot!

Allez tout droit et vous verrez la banque.

S úgy látunk előre, hogy már kész mintánk van,

et nous le pouvons en ayant des tendances

Pontosan úgy, ahogy a kölcsönös empátiahiány problémája előre megjósolta.

Exactement comme le prédit le problème de la double empathie.

Mi lenne, ha előre ismernénk az egészségügyi ellátás költségeit?

Et si l'on connaissait le prix des soins médicaux par avance ?

Bölcs dolog takarékoskodással készülni az előre nem látható helyzetekre.

Il est sage d'économiser de l'argent pour des jours difficiles.

- Előre megmondta, hogy nyerni fog.
- Megjósolta, hogy nyerni fog.

- Il a prédit qu'elle gagnerait.
- Il a prédit qu'elle l'emporterait.

Előre hajoltam, arra sóvárogva, hogy elkapjam minden kimondott szavát.

Je me suis penché en avant, avide de saisir chaque mot qu'il disait.

Nem láttam előre, hogy ilyen sokáig kell itt maradni.

Je n'avais pas prévu de rester ici si longtemps.

Maga Charles lovagolt az első rangsorban ösztönözve a férfiakat előre.

Charles himself rode among the front ranks urging the men forward.

Ez a fejlemény nem volt előre látható, teljesen letaglózott minket.

Cette évolution était imprévisible, elle nous a tout simplement renversés.

Senki nem tudja előre megmondani, hová fog becsapni a villám.

Personne ne peut prédire où la foudre frappera.

Egy dührom során öltem meg - nem előre megfontolt gyilkosság volt.

Je l'ai tué dans un accès de fureur - ce n'était pas prémédité.

- Nem látom előre a következményeit.
- Nem tudom, milyen következmények várhatóak.

Je ne sais pas quelles seront les conséquences.

Hihetetlennek tűnik számomra, hogy akkoriban nem láttam előre, mi történhet.

Cela me semble incroyable qu'à l'époque je n'avais pas prévu ce qui se serait passé.

- Ez várható volt.
- Ez előrelátható volt.
- Ezt lehetett előre látni.

- C'était à prévoir.
- Il fallait s'y attendre.

- Miért nem próbálod meg?
- Miért nem folytatod?
- Miért nem mégy előre?

- Pourquoi ne pars-tu pas en avant ?
- Pourquoi n'allez-vous pas de l'avant ?

- Örömmel várom a Karácsonyt.
- Már előre örülök a Karácsonynak.
- Alig várom a karácsonyt.

J'attends Noël avec impatience.

- Az órámat két perccel előre kell állítanom.
- Az órámat két perccel előbbre kell állítanom.

Je dois avancer ma montre de deux minutes.

- Nem kell ezen csodálkozni. Ez előrelátható volt.
- Nem szabad ezen meglepődni. Ezt lehetett előre látni.

On ne peut pas s'en étonner. C'était à prévoir.

Múlt héten még mélyponton voltunk, de ezen a héten már egy nagy lépést tettünk előre.

La semaine dernière nous étions au bord du gouffre, cette semaine nous avons fait un grand pas en avant.

- Előre lehetett tudni, hogy a konferenciát Tokióban rendezik meg.
- Valószínűsíthető volt, hogy a konferencia Tokióban lesz.

Il était prévu que la conférence ait lieu à Tokyo.

- Nem a szerelem, hanem a kételkedés mozgatja a világot.
- Nem a szerelem, hanem a kételkedés viszi előre a világot.

Ce qui fait avancer le monde, ce n'est pas l'amour, mais le doute.

- Ne kopaszd a madarat, mielőtt megfogod.
- Ne igyál előre a medve bőrére!
- Ne add el a bőrét, mielőtt a medvét megölnéd!

Ne vends pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué.

- A dolgok javulást mutatnak.
- A dolgok felfelé ívelnek.
- A dolgok pozitív irányba mutatnak.
- A dolgok javulófélben vannak.
- A dolgok javuló tendenciát mutatnak.
- A dolgok pozitív jövőképet vetítenek előre.

Les choses s'améliorent.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

A világtörténelem mai állapotában az Egyesült Államokban nem létezik olyasmi, mint a független sajtó. Te tudod, és én is tudom. Egyetlen ember sincs közöttetek, aki meg meri írni a tisztességes véleményét, és ha megtennéd, már előre tudod, hogy az sohasem jelenne meg nyomtatásban. Engem minden héten azért fizetnek, hogy tartsam a véleményemet azon az újságon kívül, amellyel kapcsolatban vagyok. Közületek másokat hasonló keresettel, hasonló dolgokért fizetnek, és ha bármelyikőtök, aki elég őrült ahhoz, hogy becsületes véleményt írjon, az utcán találná magát, más munkát keresve. Ha megengedném, hogy a tisztességes véleményem megjelenjen az újságom valamelyik számában, huszonnégy órán belül megszűnne az állásom. Az újságíró munkája az, hogy tegye tönkre az igazságot, tétovázás nélkül hazudjon, ferdítsen, rágalmazzon, alázza meg magát a Mammon lábainál, és hogy adja el országát és fajtáját a mindennapi kenyeréért. Te tudod ezt, és én is tudom ezt, akkor meg mi ez a bohóckodás a független sajtó felköszöntésével? Zsinóron rángatott bábok vagyunk, ők húzgálják a zsinórokat, mi meg táncolunk. Minden tehetségünk, lehetőségünk és az életünk mások tulajdona. Intellektuális prostituáltak vagyunk.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.