Translation of "Amíg" in French

0.008 sec.

Examples of using "Amíg" in a sentence and their french translations:

- Egyél, amíg meleg.
- Edd, amíg meleg.

Mange tant que c'est chaud.

- Igyál egyet, amíg várakozol.
- Igyál valamit, amíg vársz.

Prends un verre pendant que tu attends.

Amíg kapcsolatban éltek.

lorsque vous étiez dans une relation.

Amíg papnak tanultam.

et suivais une formation pour devenir prêtre.

Hallgass, amíg eszünk.

- Tais-toi pendant que nous mangeons.
- Taisez-vous tant que nous sommes à table !

Amíg élünk, remélünk.

Espère, tant que tu vis !

Amíg élek, remélek.

Tant que je respire, j'espère.

Dolgozom, amíg élek.

Je travaillerai aussi longtemps que je vivrai.

- Kérlek, várj, amíg visszajövök!
- Kérlek, várd meg, amíg visszajövök!

S'il vous plaît, attendez jusqu'à mon retour.

- Itt fogok várni, amíg megjön.
- Itt várok, amíg megérkezik.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Amíg az agyukat vizsgáljuk.

quand nous étudions leur cerveau.

Amíg még lehetett volna.

alors qu'il était encore temps d'agir.

Amíg be nem esteledik.

avant la nuit.

Amíg meg nem ismertek.

jusqu'à ce que la police mémorise nos visages.

Várj itt, amíg visszajövök.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

Várjunk itt, amíg visszajön.

Attendons ici qu'il revienne.

Itt maradok, amíg visszajössz.

- Je resterai ici jusqu'à votre retour.
- Je resterai ici jusqu'à ce que tu reviennes.

Kérlek, várj, amíg visszajövök!

S'il vous plaît, attendez jusqu'à mon retour.

Várj, amíg tízig számolok.

Attends que je compte jusqu'à dix.

Ostorozzátok addig, amíg beismeri!

Fouettez-le jusqu'à ce qu'il avoue.

Idd meg, amíg meleg.

Bois-le, tant que c'est chaud.

- Addig üsd a vasat, amíg meleg.
- Addig kovácsold a vasat, amíg izzik.

- Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.
- Il faut battre le fer quand il est chaud.

Amíg ezek ki nem derülnek,

jusqu'à ce que cela vienne à la lumière.

De addig kanyarog, amíg hajlítjuk.

mais il se plie tant que nous le plions.

Csak addig, amíg nálam van.

juste pour le temps que j'ai.

Amíg aztán többé már nem:

jusqu'à ce qu'il ne le soit plus,

Amíg híján vannak bármi életcélnak,

tant qu'il leur manque un but dans la vie

Amíg az ár fordulását várják,

En attendant le changement de marée,

Itt várok, amíg nem jön.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne.

Amíg van élet, van remény.

Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

Ne mozogj, amíg nem mondom.

- Ne bougez pas à moins que je ne vous le dise !
- Ne bouge pas à moins que je ne te le dise !

Élvezd az ifjúságod, amíg tart!

Profite de ta jeunesse pendant que ça dure.

Amíg felolvasol nekem, tudok varrni.

Pendant que tu me fais la lecture, je peux coudre.

Amíg ettünk, csengett a telefon.

Nous sommes en train de manger et voilà que sonne le téléphone.

Várok amíg írod a levelet.

J'attendrai jusqu'à ce que vous écriviez la lettre.

Örüljünk tehát, amíg fiatalok vagyunk.

Réjouissons-nous donc, tant que nous sommes jeunes.

Amíg csendben vagy, itt maradhatsz.

Du moment que tu es silencieux, tu peux rester ici.

Ne zavard Tamást amíg olvas.

Ne dérange pas Tom, quand il lit.

- Addig üsd a vasat, amíg meleg.
- Addig kell ütnöd a vasat, amíg meleg.

Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.

- Amíg szolgálatban vagy, jobb, ha nem dohányzol.
- Jobb, ha nem dohányzol, amíg szolgálatban vagy.

Il serait préférable que tu ne fumes pas pendant le service.

Amíg én is ugyanazt gondolom magamról.

alors que j'acceptais de croire ce que le système pensait de moi.

Amíg ő is betartja a törvényeket.

tant que l'on respecte les lois.

Amíg nem zárjuk el a csapot.

si on ne ferme pas le robinet d'abord.

Várnia kell, amíg leszáll a sötétség.

Elle doit attendre le couvert de la nuit.

A fecskék köröznek, amíg bátorságuk engedi.

Les martinets volent en cercle tant que possible.

Amíg fiatal vagy, sokat kellene olvasnod.

On devrait lire beaucoup de livres quand on est jeune.

Amíg növésben vagy, nem szabad dohányoznod.

Tu ne dois pas fumer avant d'avoir grandi.

Addig üsd a vasat, amíg meleg!

Ne laisse pas passer cette chance !

Addig vitatkoztam vele, amíg egyetértésre jutottunk.

J'ai débattu avec lui jusqu'à obtenir son consentement.

Addig üsd a vasat, amíg meleg.

- Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
- Il faut battre le fer quand il est chaud.

Itt fogok ülni, amíg ő énekel.

- Je vais m'asseoir ici jusqu'à ce qu'il chante.
- Je m’assiérai ici jusqu'à ce qu'il chante.

Kirabolták a házam, amíg távol voltam.

Ma maison a été cambriolée pendant mon absence.

Nem jött, amíg fel nem hívtam.

- Il n'arriva qu'une fois que je l'avais appelé.
- Il n’est pas venu avant que je ne l’appelle.

Várj itt, amíg vissza nem jön.

Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.

Addig maradtam ott, amíg ő elment.

J'y suis resté jusqu'à ce qu'il soit parti.

Fölhívott valaki engem amíg távol voltam?

Quelqu'un m'a-t-il appelé pendant que j'étais sorti ?

Várj, amíg a lámpa zöldre vált.

- Attendez jusqu'à ce que le feu passe au vert.
- Attendez jusqu'à ce que la lumière passe au vert.

Kivel beszélgettél, amíg a buszra vártál?

Avec qui parlais-tu en attendant le bus ?

Várjuk meg, amíg eláll az eső!

Attendons que la pluie cesse.

Nem dohányozhatsz, amíg nem leszel felnőtt.

Tu ne dois pas fumer avant d'avoir grandi.

Üljünk itt, amíg a nap lemegy.

Asseyons-nous ici jusqu'à ce que le soleil se couche.

Mindaddig, amíg csendben vagy, itt maradhatsz.

Du moment que tu es silencieux, tu peux rester ici.

Itt várunk, amíg vissza nem jön.

Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.

- Ő lesz a helyettesem, amíg távol vagyok.
- Ő lesz a helyettesem, amíg én távol leszek.

Il sera mon remplaçant pendant que je serai parti.

A házunkat kirabolták, amíg nem voltunk otthon.

Notre maison a été cambriolée pendant que nous étions partis.

A tornácon várakoztak, amíg elállt az eső.

Ils ont attendu sous le porche jusqu'à ce qu'il cesse de pleuvoir.

A férjem az újságot olvassa, amíg reggelizik.

Mon mari lit le journal en mangeant son petit-déjeuner.

Ő lesz a helyettesem, amíg távol vagyok.

Il sera mon remplaçant pendant que je serai parti.

Várj amíg az apád haza nem jön.

- Attends que ton père rentre à la maison.
- Attendez que votre père rentre à la maison.

Minden vicces mindaddig, amíg valaki mással történik.

- Tout est drôle tant que ça arrive à quelqu'un d'autre.
- Tout est amusant, du moment que ça arrive aux autres.

Amíg az ember fiatal, sokat kellene olvasnia.

On devrait beaucoup lire tandis qu'on est jeune.

Minden elméletileg lehetetlen, amíg meg nem valósítják.

Tout est théoriquement impossible jusqu'à ce que ce soit fait.

Egy év múlik el, amíg viszontlátjuk egymást.

Une année passera avant que nous nous revoyions.

Nem mehetsz el, amíg én nem mondom.

- Vous ne partez pas jusqu'à ce que je dise que c'est d'accord.
- Tu ne pars pas jusqu'à ce que je dise que c'est d'accord.

Amíg elmegy vásárolni, a gyermekei magukra maradnak.

Elle partit faire du shopping, laissant son jeune enfant tout seul.

Itt maradhatsz, amíg el nem álla havazás.

Tu peux attendre jusqu'à ce que la neige s'arrête.

Várj, amíg a közlekedési lámpa zöld lesz.

- Attendez jusqu'à ce que le feu passe au vert.
- Attends que le feu soit vert.
- Attendez jusqu'à ce que la lumière passe au vert.

Amíg én beszéltem, ő nem mondott semmit.

- Pendant que je parlais, il n'a rien dit.
- Tandis que je parlais, il ne dit rien.

- El kell végeznem a mosást, amíg jó az idő.
- Addig kell elvégeznem a mosást, amíg süt a nap.

- Je dois faire le linge tant qu'il y a encore du soleil.
- Je dois faire la lessive tant qu'il y a encore du soleil.

Szívesen fogom, amíg ön is megtalálja a helyét,

Je vais juste les tenir pendant que vous cherchez la vôtre,

Egészen addig csináltam ezt, amíg fel nem nőttem,

Ce n'est qu'après avoir grandi et travaillé sur les conflits

Átgondoltam minden lehetőséget, amíg biztonságban a földön voltam,

Je devais tout évaluer pendant que j'étais encore au sol, en sécurité,

Egyedül kell vigyáznia magára, amíg az anyja halászik.

Elle doit se débrouiller seule pendant que sa mère pêche.

Még pár óra, amíg megfelelőek lesznek a körülmények.

Les conditions seront parfaites dans quelques heures.

- Várj, amíg sorra kerülsz!
- Várd ki a sorod!

Attends ton tour.

Nyugodt voltam, amíg nem láttam meg az injekciót.

J'étais calme jusqu'à ce que je voie la seringue.

Néha többször meg kell próbálni, amíg beletanulnak a gyakorlatba.

Il faut parfois plusieurs essais pour s'habituer à l'exercice.

Ne szállj le a vonatról, amíg meg nem áll!

Ne descendez pas du train avant qu'il ne s'arrête.