Translation of "Fragst" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Fragst" in a sentence and their turkish translations:

Warum fragst du?

Neden soruyorsun?

Du fragst nie.

Sen asla soru sormazsın.

Was fragst du?

- Ne soruyorsun?
- Sen ne soruyorsun?

- Wonach fragst du mich?
- Um was fragst du mich?

Benden ne istiyorsun?

- Du fragst die falsche Person.
- Da fragst du den Falschen.
- Da fragst du die Falsche.

Yanlış kişiye soruyorsun.

- Da fragst du den Falschen.
- Da fragst du die Falsche.

Yanlış soru soruyorsun.

Warum fragst du das?

Neden bunu soruyorsun?

Und warum fragst du?

Ve neden soruyorsun?

Warum fragst du Tom?

Neden Tom'u soruyorsun?

Warum fragst du nicht Tom?

Neden Tom'a sormuyorsun?

Warum fragst du mich das?

Bana onu neden soruyorsun?

Warum fragst du mich nicht?

Neden bana sormuyorsun?

Warum fragst du sie nicht?

Neden sadece onlara sormuyorsun?

Warum fragst du ihn nicht?

Neden sadece ona sormuyorsun?

Weißt du, was du da fragst?

Ne sorduğunu biliyor musun?

Warum fragst du ihn nicht direkt?

Neden doğrudan ona sormuyorsun?

Du fragst nicht etwa mich, oder?

Bana sormuyorsun, değil mi?

- Warum fragst du?
- Warum fragt ihr?

- Neden soruyorsun?
- Niye soruyorsun?
- Niye sordun?

- Warum fragst du?
- Warum fragen Sie?

- Neden soruyorsun?
- Neden soru soruyorsun?

Ist es das, was du fragst?

Sorduğun bu mu?

Warum fragst du das nicht Tom?

Niçin Tom'dan onu istemiyorsun?

Warum fragst du nicht einfach Tom?

Niçin sadece Tom'a sormuyorsun?

Warum fragst du ihn das nicht?

Neden bunu ona sormuyorsunuz?

Warum fragst du sie das nicht?

- Neden bunu ona sormuyorsun?
- Bunu neden ona sormuyorsun?

Warum fragst du nicht deinen Freund?

Neden erkek arkadaşına sormuyorsun?

Warum fragst du nach meiner Meinung?

Neden fikrimi soruyorsun?

Warum fragst du mich über Tom?

Neden bana Tom hakkında soru soruyorsun?

Da fragst du besser Dr. Tanaka.

Sen Dr.Tanaka'ya sorsan iyi olur.

Warum fragst du ihn nicht selbst?

Neden ona yalnızca kendin sormuyorsun?

- Warum fragst du nicht deinen Lehrer um Rat?
- Warum fragst du nicht mal deinen Lehrer um Rat?

Neden öğretmenine danışmıyorsun?

Gibt es einen bestimmten Grund, warum du fragst?

- Bunu sormanın bir sebebi var mı?
- Bunu sormanızın bir nedeni var mı?

Fragst du mich nicht einmal, wo ich war?

Bana nerede olduğumu bile sormayacak mısın?

Warum fragst du Tom nicht, was er denkt?

Onun ne düşündüğünü neden Tom'a sormuyorsun?

Warum fragst du nicht, wenn du ein Problem hast?

Neden bir sorun olduğunda sormuyorsun?

- Warum fragst du mich das?
- Warum fragen Sie mich das?

Neden bunu bana soruyorsun?

Was fragst du noch, wenn du die Antwort schon kennst?

Zaten biliyorsan, ne diye sorup duruyorsun?

Du fragst dich bestimmt, warum Tom so früh gegangen ist.

Tom'un neden bu kadar erken gittiğini merak ettiğine bahse girerim.

Dann fragst du dich. Woher weiß dieses Gesicht, was ich weiß?

sonra merak ediyorsunuz. Ulan bu face benim tanıdıklarımı nereden biliyor yahu

Wenn du’s wirklich wissen willst, warum fragst du nicht einfach Tom?

Eğer gerçekten bilmek istiyorsan neden Tom'a sormuyorsun?

Wenn du es wissen willst, warum fragst du ihn dann nicht?

Eğer bilmek istiyorsan neden ona sormuyorsun?

Wenn du es wissen willst, warum fragst du sie dann nicht?

Bilmek istiyorsan neden ona sormuyorsun?

Das nächste Mal fragst du mich, bevor du mein Auto benutzt.

Bir dahaki sefere arabamı kullanmadan önce bana sor.

Fragst du dich immer noch, was der Sinn des Lebens ist?

Yaşamın anlamının ne olduğunu kendine soruyor musun hala?

Warum fragst du mich? Wäre es nicht besser, es selbst zu tun?

Neden bana soruyorsun? Bunu sen kendin yapsan daha iyi olmaz mı?

- Warum fragst du mich?
- Warum fragt ihr mich?
- Warum fragen Sie mich?

- Bana niye soruyorsun?
- Niye benden istiyorsun?
- Niye benden istiyorsunuz?

- Danke, dass du fragst!
- Danke, dass ihr fragt!
- Danke, dass Sie fragen!

Bana sorduğun için teşekkür ederim.

- Warum fragst du sie nicht direkt?
- Warum bittest du sie nicht direkt?

Neden ona doğrudan sormuyorsun?

Du fragst mich Kind, was Liebe ist? Ein Stern in einem Haufen Mist.

Sen bana sor çocuk, aşk nedir? Bir yığın gübrede bir yıldız.

- Warum fragst du mich danach?
- Warum fragt ihr mich danach?
- Warum fragen Sie mich danach?

Neden bunun hakkında bana soruyorsun?

- Warum fragen Sie nicht Herrn White?
- Warum fragt ihr nicht Herrn White?
- Warum fragst du nicht Herrn White?

- Neden Bay White'a sormuyorsun?
- Neden Bay White'a sormuyorsunuz?

- Warum fragst du ihn nicht selbst?
- Warum fragt ihr ihn nicht selbst?
- Warum fragen Sie ihn nicht selbst?

Ona neden kendin sormuyorsun?

- Warum fragst du sie nicht selbst?
- Warum fragt ihr sie nicht selbst?
- Warum fragen Sie sie nicht selbst?

Neden ona kendin sormuyorsun?

- Wie kommt es, dass du fragst?
- Wie kommt es, dass ihr fragt?
- Wie kommt es, dass Sie fragen?

Nasıl olur da sorarsın?

- Warum fragst du Tom nicht selbst?
- Warum fragen Sie Tom nicht selbst?
- Warum fragt ihr Tom nicht selbst?

Niçin Tom'a kendin sormuyorsun?

- Tom sah nicht müde aus, wenn du mich fragst.
- Tom sah nicht müde aus, wenn Sie mich fragen.

Tom bana yorgun görünmüyordu.

Warum ich Blumen gekauft habe? Warum fragst du mich das? Ich habe sie einfach gekauft, weil ich das wollte.

Çiçekleri niçin mi satın aldım? Niçin bana böyle bir soru soruyorsun? Onları sadece almak istediğim için aldım.

- Warum fragst du mich nicht, was du wirklich wissen möchtest?
- Warum fragen Sie mich nicht, was Sie wirklich wissen möchten?

Bana asıl öğrenmek istediğini sorsana.

- Wenn du mich fragst, war das reine Zeitverschwendung.
- Wenn ihr mich fragt, war das reine Zeitverschwendung.
- Wenn Sie mich fragen, war das reine Zeitverschwendung.

Bana sorarsan, o tamamen bir zaman kaybıydı.

Du fragst, was ich in den letzten Stunden vor dem Weltuntergang tun werde? Wahrscheinlich werde ich den Müll runterbringen und die Wohnung aufräumen – und du könntest mir dabei helfen!

Dünyanın sonundan önce son saatlerde ne yapacağımı soruyorsun. Muhtemelen çöpü çıkaracağım ve daireyi temizleyeceğim ve bu konuda yardım etmek için gelebilirsin.