Translation of "Bedeuten" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Bedeuten" in a sentence and their turkish translations:

- Es muss etwas bedeuten.
- Das muss was bedeuten.

Bu bir şey ifade etmeli.

Was bedeuten diese Markierungen?

Bu işaretlemeler ne anlama geliyor?

Was bedeuten diese Hieroglyphen?

Bu hiyeroglifte ne diyor?

Was bedeuten diese Lichter?

Bu ışıklar ne anlama geliyor?

Was könnte das bedeuten?

Bunun anlamı ne olabilir?

Das würde mir viel bedeuten.

O benim için çok şey ifade ederdi.

Das könnte vielleicht Krieg bedeuten.

Bu, savaş anlamına gelebilir.

Was hat das zu bedeuten?

Bunun anlamı ne?

Träume haben nichts zu bedeuten.

Rüyalar anlamsızdır.

Was hatte das denn zu bedeuten?

- Bütün bunlar neyin nesiydi?
- Bunlar da neydi böyle?

Titel und Ehrungen bedeuten mir nichts.

Makam, mevki benim için bir şey ifade etmiyor.

Was bedeuten diese Punkte auf der Karte?

Haritadaki bu noktalar ne anlama geliyor ?

So eine Sache hat nichts zu bedeuten.

O tür şeyler önemli değildir.

Bei Dingen, die in unseren Lebensbereichen nichts bedeuten.

güçlü duygular sergilemiyoruz.

Denn grüne Pflanzen bedeuten in der Regel Ressourcen.

çünkü yeşil bitkiler genelde kaynak demektir.

- Hat das etwas zu bedeuten?
- Bedeutet das etwas?

O bir şey ifade ediyor mu?

Was zum Kuckuck sollte das schon wieder bedeuten?

Bu da ne demek oluyordu böyle?

- Was bedeutet das?
- Was hat das zu bedeuten?

Bu ne anlama geliyor?

- Was soll das bedeuten?
- Wie ist das gemeint?

Bu ne anlama geliyor?

Offensichtlich nichts für unsere Politiker und unsere Gesellschaft bedeuten?

o okul sistemi içinde gerçekleri öğrenmenin ne anlamı var ki?

Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt.

Benim dil sınırlarım benim dünyamın sınırları anlamına gelir.

Ich habe keinen Tau, was dieser Satz bedeuten könnte.

Bu cümlenin muhtemelen ne anlama gelebildiği konusunda hiçbir fikrim yok.

Soll das etwa bedeuten, dass Armut gar keinen Einfluss hat?

Bu, aslında... Yoksulluğun önemli olmadığı anlamına mı geliyor?

Was bedeuten diese Wörter? Was ist der Unterschied zwischen ihnen?

Bu sözler ne anlama geliyor? Onlar arasındaki fark nedir?

- Das könnte großen Ärger bedeuten.
- Das könnte heftigen Ärger geben.

Bu büyük sorun olabilir.

- Das hat nichts zu sagen.
- Das hat nichts zu bedeuten.

O bir şey ifade etmiyor.

Könntest du mir bitte sagen, was das zu bedeuten hatte?

Lütfen onun ne hakkında olduğunu bana söyler misin?

- Was hat das alles zu bedeuten?
- Was bedeutet das alles?

Bütün bu ne anlama geliyor?

- So etwas ist nutzlos.
- So eine Sache hat nichts zu bedeuten.

Böyle bir şey hiç önemli değil.

Es würde Tom bestimmt viel bedeuten, wenn du ihn im Krankenhaus besuchtest.

Eğer onu hastanede ziyaret edersen bu Tom için çok anlam taşır.

Sei vorsichtig beim Lesen von Gesundheitsbüchern. Ein Druckfehler könnte deinen Tod bedeuten.

Sağlık kitapları okuma konusunda dikkatli olun. Bir baskı hatasından ölebilirsiniz.

- Was soll das bedeuten?
- Wie ist das gemeint?
- Was soll das überhaupt heißen?

- Bu ne anlama geliyor?
- O ne anlama geliyor?

- Du bedeutest mir sehr viel.
- Ihr bedeutet mir sehr viel.
- Sie bedeuten mir sehr viel.

Benim için çok şey ifade ediyorsun.

- Weißt du, was das heisst?
- Weißt du, was hier steht?
- Weißt du, was das bedeuten soll?

Bunun ne söylediğini biliyor musun?

Was hat es zu bedeuten, wenn im Auto auf einmal diese rote Teekanne aufleuchtet? Der Tee ist fertig?

Arabada birdenbire yanan şu kırmızı çaydanlık şeklindeki lambanın anlamı ne? Çayın hazır olduğunu mu gösteriyor?

Tom wollte ein eigenes Haus bauen, aber nachdem ihm klar geworden war, wie viel Arbeit das bedeuten würde, gab er auf.

Tom kendi evini inşa etmek istedi, ancak ne kadar iş olacağını fark ettikten sonra vazgeçti.

- Du hast keine Ahnung, wie wichtig du mir bist.
- Sie machen sich keine Vorstellung davon, wie viel Sie mir bedeuten.
- Du machst dir keinen Begriff davon, wie wichtig du für mich bist.

Benim için ne kadar önemli olduğun hakkında fikrin yok.