Translation of "Reichen" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Reichen" in a sentence and their spanish translations:

Tausend Yen reichen.

Mil yenes bastarán.

Reichen tausend Yen?

¿Mil yenes son suficientes?

- Kannst du mir die Milch reichen?
- Können Sie mir die Milch reichen?

- ¿Me alcanzas la leche?
- ¿Me alcanza la leche?

Reichen wir uns die Hände!

Démonos la mano.

Ich mag die Reichen nicht.

No me gustan los ricos.

Sie heiratete einen reichen Mann.

Ella se casó con un hombre rico.

Zwei Sack Zement werden reichen.

Dos bolsas de cemento serán suficientes.

- Sie heiratete einen reichen, alten Mann.
- Sie hat einen reichen, alten Mann geheiratet.

Ella se casó con un anciano rico.

- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Kannst du mir bitte das Salz reichen?

- ¿Puedes pasarme la sal, por favor?
- ¿Podrías por favor pasarme la sal?

Die Reichen verachten manchmal die Armen.

Los ricos a veces desprecian a los pobres.

Kannst du mir die Milch reichen?

¿Me alcanzas la leche?

- Das dürfte genügen.
- Das sollte reichen.

Eso debería bastar.

Sie heiratete einen reichen, alten Mann.

Ella se casó con un anciano rico.

Er arbeitete für einen reichen Mann.

- Él trabajó para un hombre rico.
- Ella trabajó para un hombre rico.

Können Sie mir das Salz reichen?

¿Puede pasarme la sal?

Würden Sie uns eine Speisekarte reichen?

¿Nos puedes dar el menú, por favor?

Können Sie mir die Milch reichen?

¿Me alcanza la leche?

In reichen Ländern verhungern wenige Menschen.

En los países ricos, poca gente sufre de hambre.

Kannst du mir die Oliven reichen?

¿Me pasas las aceitunas?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Können Sie mir das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

- ¿Puede pasarme la sal, por favor?
- ¿Puede pasarme la sal?
- ¿Me podrías pasar la sal, por favor?
- ¿Me podrías alcanzar la sal, por favor?
- ¿Podríais pasarme la sal, por favor?
- ¿Puedes pasarme la sal?

Heute sind Hörner ein Statussymbol der Reichen.

Hoy estos cuernos son un símbolo de estatus para los ricos.

Reichen Sie mir bitte Salz und Pfeffer.

- Páseme la sal y la pimienta, por favor.
- Pásenme la sal y la pimienta, por favor.
- Pasadme la sal y la pimienta, por favor.

- Reichen tausend Yen?
- Sind tausend Yen genug?

- ¿Mil yenes son suficiente?
- ¿Mil yenes son suficientes?

Sie war mit einem reichen Mann verheiratet.

- Estaba casada con un millonario.
- Ella era casada con un hombre rico.

Er ist der Sohn einer reichen Familie.

- Él es el hijo de una familia adinerada.
- Él es el hijo de una familia rica.

Das Geld wird für den Moment reichen.

El dinero alcanzará por el momento.

Kannst du mir das Ding da reichen?

¿Puedes pasarme esta cosa?

Dem kannst du nicht das Wasser reichen.

No le llegas a la suela del zapato.

Würden Sie mir bitte den Pfeffer reichen?

¿Puedes pasarme la pimienta?

Kannst du mir bitte das Salz reichen?

¿Puedes pasarme la sal, por favor?

Kannst du mir bitte die Zeitung reichen?

¿Puedes pasarme el periódico, por favor?

Sie ist in einer reichen Familie aufgewachsen.

Ella se ha criado en una familia rica.

Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?

¿Puede pasarme la sal?

Würden Sie mir wohl den Koffer reichen?

¿Me pasarías la maleta, por favor?

- Das sollte genug sein.
- Das sollte reichen.

Eso debería bastar.

- Tom behauptete, der Sohn eines reichen Mannes zu sein.
- Tom behauptete, eines reichen Mannes Sohn zu sein.

Tom aseguró ser el hijo de un hombre rico.

Hell genug, dass es zum Lesen reichen würde.

Su brillo basta para leer.

Die Lichter der Stadt reichen bis aufs Meer.

La luz del pueblo se derrama sobre el mar

Keiner kann ihm im Englischen das Wasser reichen.

Nadie puede rivalizar con él en inglés.

Lass uns die Hand reichen und Freunde sein.

Démonos la mano y seamos amigos.

Sie bat mich, ihr das Salz zu reichen.

Ella me pidió que le pasara la sal.

Er verheiratete seine Tochter mit einem reichen Mann.

Él casó a su hija con un hombre rico.

Das Geld wird für ungefähr einen Monat reichen.

El dinero alcanzará para alrededor de un mes.

Dieser Palast wurde für den reichen König erbaut.

Este palacio fue construido para el opulento rey.

Er bat mich, ihm das Salz zu reichen.

Me pidió que le alcanzara la sal.

- Bitte reichen Sie Ihren Bericht bis zum Ende des Monats ein!
- Bitte reichen Sie Ihren Bericht bis zum Monatsende ein!

Por favor, entreguen el reporte para el final del mes.

Zwischen reichen und armen Kindern nur um ca. 50 %.

entre los niños ricos y pobres en aproximadamente un 50 %.

Die Reichen werden reicher und die Armen werden ärmer.

- Los ricos se hacen más ricos y los pobres más pobres.
- Los ricos se enriquecen y los pobres se empobrecen.

Meine reichen Nachbarn sind Mitglieder in einem privaten Golfklub.

Mis vecinos ricos pertenecen a un club de golf privado.

Reichen Sie es bei LinkedIn ein weil sie fehlen

Enviarlo a LinkedIn porque les falta

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

- ¿Puede pasarme la sal, por favor?
- ¿Puede pasarme la sal?
- ¿Me podrías pasar la sal, por favor?
- ¿Me podrías alcanzar la sal, por favor?

Wenn sie den Reichen Blumen verkaufen, geht es ihnen gut.

Entonces, si producen flores para venderle a los ricos, les va bien.

Tom ist ein Straftäter, der aus einer reichen Familie kommt.

Tom es un delincuente que viene de una familia rica.

Die Haare meiner Schwester reichen ihr bis zu den Schultern.

A mi hermana mayor el cabello le llega hasta los hombros.

Der Spalt zwischen den Reichen und den Armen nimmt zu.

La brecha entre ricos y pobres se está ampliando.

Bei den Reichen lernt man sparen, bei den Armen kochen.

Entre ricos uno aprende a ahorrar, entre pobres a cocinar.

Aber zum ersten Mal in den Reichen ist diese Situation betroffen

Pero por primera vez en los ricos, esta situación se ve afectada

- Reiche sind nicht immer glücklich.
- Die Reichen sind nicht immer glücklich.

- Los ricos no son siempre felices.
- Los ricos no siempre son felices.

Ein solcher Wirtschaftsplan wird die Armen opfern und den Reichen helfen.

Un programa económico como ese va a ayudar a los ricos a costa de los pobres.

Es sieht so aus, als ob wir auch in reichen Ländern

Así que, al parecer, también en los países desarrollados

- Bitte gib mir mal den Pfeffer.
- Bitte reichen Sie mir den Pfeffer.

Por favor, pásame la pimienta.

- Würde ich dir einen kleinen Finger reichen, würdest du vielleicht die ganze Hand nehmen.
- Würde ich Ihnen einen kleinen Finger reichen, würden Sie vielleicht die ganze Hand nehmen.
- Würde ich euch einen kleinen Finger reichen, würdet ihr vielleicht die ganze Hand nehmen.

Si te doy el dedo, puedes tomarme la mano entera.

- Bitte reiche mir die Butter.
- Könntest du mir einmal bitte die Butter reichen?

¿Me pasa la mantequilla, por favor?

Würden Sie mir mal die Zeitung reichen, die dort auf dem Tisch liegt?

¿Puedes pasarme el periódico de encima de la mesa?

Tut mir leid, meine Kenntnisse reichen noch nicht, um in Esperanto zu antworten.

Lo siento, no sé lo suficiente para responder en esperanto.

- Dem Kenner reichen wenige Worte.
- Wo Verstand ist, braucht es nicht viele Worte.

Para el astuto, una pista es suficiente.

- Die Essensvorräte werden nicht bis dann reichen.
- Die Nahrungsmittelvorräte werden bis dann nicht ausreichen.

Los suministros de alimentos no durarán hasta entonces.

- Kannst du an die Spitze des Bücherregals reichen?
- Kommst du oben an das Bücherregal?

¿Alcanzas arriba del estante?

- Dem Verständigen reichen wenige Worte.
- Sie verstehen schon.
- Ich brauche nicht deutlicher zu werden.

A buen entendedor pocas palabras bastan.

Ich würde sagen, wir sind reich unter den Armen, aber arm unter den Reichen.

Yo diría que somos ricos entre los pobres pero somos pobres entre los ricos.

Was kann an der Arbeit gut sein, wenn die Reichen sie den Armen überlassen?

¿Qué puede haber de bueno en el trabajo si los ricos se lo dejan a los pobres?

Wären Ameisen nicht so winzig, würde der Platz auf der Erde für sie nicht reichen.

Si las hormigas no fueran tan pequeñas, no les bastaría toda la superficie de la tierra.

Ihre Miene schien zu sagen: "Und diese Information sollte Ihnen reichen, Sie kleiner aufdringlicher Dreistling."

Su semblante parecía decir: "Y esta información debería bastarle, pequeño intruso insolente."

- Reichen Sie mir bitte Salz und Pfeffer.
- Gib mir bitte das Salz und den Pfeffer.

Por favor, dame sal y pimienta.

In unserer Gesellschaft ist die Schicht der Reichen äußerst dünn, deren Geldbörsen sind hingegen mächtig dick.

En nuestra sociedad, la capa de ricos es sumamente fina, en cambio, sus billeteras son muy gruesas.