Translation of "Königs" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Königs" in a sentence and their spanish translations:

Alle Töchter des Königs waren schön.

Todas las hijas del rey eran hermosas.

Der Sohn des Königs wurde entführt.

El hijo del rey fue secuestrado.

Dies Königreich bedarf eines neuen Königs.

Este reino necesita un nuevo rey.

Eines Königs Tochter ist eine Prinzessin.

La hija de un rey es una princesa.

Er ist der engste Berater des Königs.

Es el consejero de mayor confianza del rey.

Der Tod des Königs hat einen Krieg ausgelöst.

La muerte del rey provocó una guerra.

Nach dem Tode des Königs wurde Elsa Königin.

Después de la muerte del rey, Elsa se convirtió en la reina.

- Die Tochter von einem König ist eine Prinzessin.
- Eine Königstochter ist eine Prinzessin.
- Eines Königs Tochter ist eine Prinzessin.
- Die Tochter eines Königs ist eine Prinzessin.

La hija de un rey es una princesa.

Die neue Verfassung beinhaltete das Ziel, die Macht des Königs zu beschneiden.

La nueva constitución incluye el propósito de limitar el poder del rey.

Am Ende der Geschichte heiratet das arme Waisenmädchen den Sohn des Königs.

Al final de la historia, la pobre huérfana se casa con el hijo del rey.

Warum hat es nur England geschafft, die Macht des Königs zu beschränken?

¿Por qué solo Inglaterra tuvo éxito en limitar el poder del Rey?

Am Renaissancehof des ungarischen Königs Matthias Corvinus spielte die lateinische Sprache die Hauptrolle.

En la corte renacentista del rey húngaro Matthias Corvinus, el latín tomaba el rol principal.

Um sich zusammen mit seinem alten Schulfreund Joachim Murat der Verfassungsgarde des Königs anzuschließen.

para unirse a la Guardia Constitucional del Rey, junto con su antiguo amigo de la escuela Joachim Murat.

Der einzige Sohn des Königs von Schweden ist mit einer von Herberts Töchtern verheiratet.

El único hijo del rey de Suecia está casado con una de las hijas de Herbert.

Alle Untertanen des Königs verhielten sich oft sehr unterwürfig, da sie seinen Zorn fürchteten.

Todos los súbditos del rey, temiendo su ira, seguido actuaban de forma muy servil.

Da die Verbündeten des Königs forderten, ein Beispiel für Ney zu geben, war das Ergebnis seines

Con los aliados del rey exigiendo que se diera un ejemplo de Ney, el resultado de su

Die Epoche des Königs Sigismund ist eine der bedeutsamsten Epochen in der Geschichte der ungarischen Kunst.

La época del rey Sigismundo es una de las más significativas en la historia del arte húngaro.

Die Bedeutung des Königs ist so groß, dass die Frau, die er heiratet, automatisch Königin wird.

La importancia del rey es tan grande que la mujer con la que se casa automáticamente se convertirá en reina.

Als die Nichte des Königs seine Frau zu Tränen rührte, konfrontierte Ney sie und rief: "Ich und

Cuando la sobrina del rey hizo llorar a su esposa, Ney se enfrentó a ella y le gritó: "Yo y

Seine eigene Saga besagt, dass er der Sohn eines schwedischen Königs war und einen Drachen erschlagen hat ...

Su propia saga dice que era hijo de un rey sueco y mató a un dragón ...

Nachdem seine Vereinbarung mit dem Papst beendet war, ging er auf Einladung des Königs von Frankreich nach Paris.

Después de que terminó su acuerdo con el Papa, fue a París por invitación del Rey de Francia.

Nur der König kann nicht gefangen genommen werden. Die Inhaftierung eines Königs, dh eines Schachmattes, bedeutet das Ende des Spiels.

Solo el rey no puede ser capturado. El encarcelamiento de un rey, es decir, el jaque mate, significa el final del juego.

Wird die Bedeutung einer Königin geringer sein als die eines Königs? Warum wird der Mann, den sie heiratet, dadurch nicht König?

¿Será menor la importancia de una reina que la de un rey? ¿Por qué el hombre con el que se casa no se convierte en rey como resultado?

Kassandra, welche über die Sehergabe verfügte, sah den Untergang der Stadt Troja voraus und versuchte, die Trojaner, sie selbst war eine Tochter des Königs von Troja, zu warnen, aber niemand glaubte ihr – dies war der Fluch des Apoll –, und so blieb ihr nichts anderes übrig, als ohnmächtig mitanzusehen, wie das Schicksal seinen Lauf nahm.

Con el don de la clarividencia en su posesión, Casandra predijo la caída de Troya y, ella misma siendo hija del rey de Troya, trató de advertir a los troyanos, pero nadie le creyó. Esta fue la maldición de Apolo. Y así fue que a Casandra no le quedó otra que presenciar impotentemente cómo el destino seguía su curso.