Translation of "Wenigen" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Wenigen" in a sentence and their russian translations:

Tokio kapitulierte nach wenigen Tagen.

Токио сдался в считанные дни.

Ich bin müde vom wenigen Schlafen.

- Я устал от недосыпа.
- Я устал от недосыпания.

An wenigen Orten können wir ungestört spechen.

Немного мест, где мы можем безопасно поговорить.

Liebe alle, vertraue wenigen, tue keinem Unrecht.

Люби всех, доверяй избранным, не делай зла никому.

Affen sind schon geschlechtsreif nach wenigen Jahren.

- Обезьяна взрослеет через несколько лет.
- Обезьяна достигает зрелого возраста через несколько лет.

...und nur an wenigen, besonderen Orten zu finden.

...и обитающий только в нескольких особых местах.

Liebe viele, traue wenigen, aber bleib immer unabhängig!

Люби многих, доверяй немногим, но всегда оставайся независимым.

Der elektrische Strom kam nach wenigen Minuten zurück.

- Электричество появилось снова через несколько минут.
- Электричество включилось через несколько минут.

Er legte in wenigen Worten seine Meinung dar.

Он в нескольких словах выразил своё мнение.

Schon nach wenigen Minuten wurde sie wieder ernst.

Уже через несколько минут она опять стала серьёзной.

Und das Syndrom löst sich normalerweise nach wenigen Wochen.

а синдром обычно проходит в течение нескольких недель.

Sie können diesen Fang nur in wenigen Frühlingsnächten machen.

Они могут поймать такой улов только пару ночей весной.

Der Zug erreichte vor wenigen Minuten unbeschadet den Bahnhof.

Поезд благополучно прибыл на станцию несколько минут назад.

Firmen entließen Millionen von Arbeitern in nur wenigen Wochen,

Предприятия уволили миллионы работников всего за несколько недель,

Tom ist einer der wenigen, denen ich vertrauen kann.

Том — один из немногих людей, кому я могу доверять.

Ein Elch kann in nur wenigen Stunden 20 kg Kürbisse fressen.

Один лось может съесть 20 килограмм тыквы всего за пару часов.

Und er sagt, er sieht sich in wenigen Sekunden verständnislos um

И он говорит, что он оглядывается через несколько секунд

Er wurde einer der wenigen Männer, die Napoleon als wahren Freund betrachtete.

Он стал одним из немногих людей, которых Наполеон считал верным другом.

Jeder strebt nach Effizienz, doch sie wird wohl nur von wenigen erreicht.

Каждый стремится к эффективности, но похоже мало кто её достигает.

In diesen wenigen Jahren folgte ein König dem anderen auf den Thron.

В эти несколько лет один король всходил на престол за другим.

Nach wenigen Minuten hat Tom festgestellt, dass unser Pferd vier Beine hat.

Через несколько минут Том обнаружил, что у нашей лошади четыре ноги.

Der wenigen Astronauten, denen bei seiner ersten Mission, Gemini 8, ein Befehl angeboten wurde.

из немногих астронавтов, которым была предложена команда в его первой миссии, Gemini 8.

Aber Masséna war einer der wenigen Marschälle, die sich als unabhängiges Kommando erwiesen hatten,

Но Массена был одним из немногих маршалов, которые проявили себя в качестве независимого командующего,

Wir wollen eine Gesellschaft für alle - nicht nur für die wenigen, die reich sind.

Мы хотим общество для всех, а не только для тех немногих, у кого много денег.

Gott muss die Reichen lieben; sonst teilte er nicht so viel unter so wenigen auf.

Бог, должно быть, любит богатых; иначе бы он не разделил так много среди немногих.

- Ich bin in ein paar Minuten bei dir.
- Ich werde in wenigen Minuten bei dir sein.

Я буду у тебя через несколько минут.

Die Zukunft gehört den wenigen unter uns, die noch bereit sind, sich die Hände schmutzig zu machen.

Будущее принадлежит тем немногим из нас, кто всё ещё готов замарать руки.

Die Olympischen Winterspiele 2014 finden in Sotschi statt, wenngleich es sich um einen der wenigen Orte in Russland handelt, wo es im Winter keinen Schnee gibt.

Зимние Олимпийские игры 2014 будут проводиться в Сочи, несмотря на то что это одно из немногих мест в России, где зимой не бывает снега.