Translation of "Verwandelt" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Verwandelt" in a sentence and their russian translations:

Er ist wie verwandelt,

Но он стал другим —

Dann verwandelt er sich

И тут она превращается

Die Hitze verwandelt Eis in Wasser.

Тепло превращает лёд в воду.

So wurde es in eine Moschee verwandelt

так он превратился в мечеть

Und alles verwandelt sich in einen Kopf

И все превращается в голову

Der Prinz wurde in einen Frosch verwandelt.

Принц был превращён в лягушку.

Die Raupe verwandelt sich in einen Schmetterling.

Гусеница превращается в бабочку.

Diese Partikel verwandelt ein Nomen in ein Verb.

Эта частица преобразует существительное в глагол.

Die Raupe hat sich in einen Schmetterling verwandelt.

Гусеница превратилась в бабочку.

Tom wurde von Maria in eine Maus verwandelt.

Мэри превратила Тома в мышь.

Die Zeit verwandelt einen Kienapfel in einen Sarg.

Время превращает сосновую шишку в гроб.

Du hast Dich in eine wunderschöne Frau verwandelt.

Ты стала красивой женщиной.

- Wasser wird zu Dampf.
- Wasser verwandelt sich zu Dampf.

Вода превращается в пар.

Wenn er eine Eichel isst, verwandelt sich Mario in ein Flughörnchen.

- Съев жёлудь, Марио превращается в летающую белку.
- Съев жёлудь, Марио превращается в белку-летягу.

Erst dachte ich, es sei eine Hexe, die sich in einen Raben verwandelt hätte.

Сначала я подумала, что это ведьма, обратившаяся в ворона.

Freude ist der Stein des Philosophen, der alles, was er berührt, in Gold verwandelt.

Радость – это философский камень, который превращает всё, чего касается, в золото.

- Die Raupe hat sich in einen Schmetterling verwandelt.
- Die Raupe verwandelte sich in einen Schmetterling.

Гусеница превратилась в бабочку.

- Manchmal verwandelt sich Liebe in Hass.
- Manchmal wird aus Liebe Hass.
- Manchmal wird Liebe zu Hass.

Иногда любовь сменяется ненавистью.

Tom brachte seinem Papagei bei, zu sagen: „Helft mir! Sie haben mich in einen Papagei verwandelt!“

Том научил своего попугая говорить: "Помогите! Меня превратили в попугая!"

Wurde von Berthier verraten, der nur ein Gänschen war, das ich in eine Art Adler verwandelt hatte."

предал Бертье, который был всего лишь гусяком, которого я превратил в своего рода орла».

Als ich eines Morgens erwachte, hatten sich sämtliche Scheine in meinem Portemonnaie in Zweitausend-Yen-Scheine verwandelt.

Однажды утром я проснулся, а все деньги в моем кошельке превратились в двухтысячеиеновые банкноты.

Die Informationsgesellschaft beschleunigt nicht nur den Informationsfluss; sie verwandelt auch die Struktur der Informationen, die unser tägliches Handeln bestimmen.

Информационное общество не просто ускоряет информационные потоки, оно трансформирует структуру информации, от которой зависят наши ежедневные действия.

- Tom hat die drohende Niederlage doch noch in einen Sieg verwandelt.
- Tom verwandelte die drohende Niederlage doch noch in einen Sieg.

Том вырвал победу из лап поражения.

Nachdem er sie erblickt hatte, geriet er in eine gewaltige Verwirrung der Gedanken, wurde regungslos und, mit einem Wort, zu Stein verwandelt.

Увидевши её, пришёл он в великое замешательство мыслей, сделался неподвижен и, словом, окаменел.

- Der Prinz wurde durch Zauberei in einen Frosch verwandelt.
- Der Prinz wurde in einen Frosch verzaubert.
- Der Prinz wurde durch übernatürliche Kräfte zum Frosch.

Колдовство превратило принца в лягушку.

Eine der schwierigsten Fragen ist, wie eine demokratische Gesellschaft sicherstellen kann, dass sich der Geheimdienst nicht in ein Mittel zur Unterdrückung der traditionellen Freiheiten der demokratischen Selbstverwaltung verwandelt.

Один из самых трудных вопросов состоит в том, каким образом демократическое общество может обеспечить, чтобы секретная служба не превратилась в средство подавления традиционных свобод демократического самоуправления.

Im Jahre 1973 wurde das größte Stadion Chiles in ein Konzentrationslager verwandelt. Im Jahre 2015 wird „Donbass Arena“, das beste Stadion der Ukraine, als Lebensmittellager der Militanten verwendet. Die Führer der sogenannten Donetsker Volksrepublik sind viel menschlicher als Pinochet.

В 1973 году крупнейший стадион Чили был превращён в концлагерь. В 2015 году лучший стадион Украины "Донбасс-Арена" используется как продовольственный склад боевиков. Главари так называемой Донецкой Народной Республики гораздо гуманнее Пиночета.

Die Vitalität des russischen Reiches wird damit erhalten, dass nicht nur seine Titularnation, sondern auch geknechtete Völker seit Jahrhunderten in eifrigste Verteidiger der allumfassenden und raffinierten Sklaverei verwandelt sind. Es gab noch keinen solchen Greuel in der modernen Geschichte der Menschheit.

Жизнеспособность Российской империи поддерживается тем, что не только титульная нация, но и порабощённые народы с течением веков превратились в усердных защитников всеохватывающей и изощрённой системы рабства. Такого ужаса в современной истории человечества ещё не было.