Translation of "Hitze" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Hitze" in a sentence and their russian translations:

- So eine Hitze!
- Was für eine Hitze!

- Какая жара!
- Ну и жара!

So eine Hitze!

- Какая жара!
- Ну и жара!

Ich hasse Hitze.

- Ненавижу жару.
- Терпеть не могу жару.

Diese Hitze ist unerträglich.

Эта жара невыносима.

Die Hitze war unerträglich.

Жара была невыносимой.

Die Hitze hat nachgelassen.

Жара спала.

Ich bin Hitze gewöhnt.

- Я привык к жаре.
- Я привыкла к жаре.

Die Hitze ist unerträglich.

Жара невыносимая.

Wir schwitzten in der Hitze.

Мы потели в жару.

Verdammt, was für eine Hitze!

Чёрт, ну и жара!

Hitze macht aus Wasser Dampf.

Тепло превращает воду в пар.

Die Hitze ist heute fürchterlich.

Сегодня ужасная жара.

Die Hitze bringt einen um.

Жара убивает.

Diese Hitze bringt mich um!

Эта жара меня убивает.

Ich mag die Hitze nicht.

- Жара мне не нравится.
- Не люблю жару.

Die Hitze war fast unerträglich.

Жара была почти невыносимой.

- Tom ist wegen der Hitze bewusstlos geworden.
- Tom ist wegen der Hitze in Ohnmacht gefallen.
- Tom hat wegen der Hitze das Bewusstsein verloren.
- Tom wurde von der Hitze bewusstlos.
- Durch die Hitze bedingt schwand Toms bewusstsein.

- От жары Том потерял сознание.
- Том потерял сознание из-за жары.
- Из-за жары Том потерял сознание.

- Wegen der Hitze konnte ich nicht schlafen.
- Ich konnte vor Hitze nicht schlafen.

Я не мог спать из-за жары.

Die Hitze verwandelt Eis in Wasser.

Тепло превращает лёд в воду.

Tom wurde von der Hitze schwindelig.

У Тома от жары кружилась голова.

Wie hältst du diese Hitze aus?

Как ты переносишь эту жару?

Ich kriege Kopfweh von der Hitze.

У меня голова болит от жары.

Ich kann die Hitze nicht ertragen.

Я плохо переношу жару.

Wie kannst du diese Hitze aushalten?

Как ты переносишь эту жару?

Durch die Hitze verwelkten die Blumen.

Цветы завяли из-за жары.

Ich bin diese Hitze nicht gewöhnt.

- Я не привык к такой жаре.
- Я непривычен к такой жаре.
- Я не привыкла к такой жаре.

Ich bin die Hitze nicht gewohnt.

Я не привык к жаре.

Der Sonnenuntergang bringt Erholung von der Hitze.

С закатом приходит передышка от дневной жары.

Viele Läufer wurden in der Hitze bewusstlos.

Многие бегуны упали в обморок из-за жары.

Durch die Hitze ist das Fleisch verdorben.

Из-за жары мясо испортилось.

Er konnte wegen der Hitze nicht schlafen.

Он не мог спать из-за жары.

Die Lebensmittel sind durch die Hitze verdorben.

Продукты испортились из-за жары.

Ich kann diese Hitze nicht mehr ertragen.

Не могу больше выносить эту жару.

Wie geht es dir in dieser Hitze?

Как ты переносишь эту жару?

Das Schlimmste am Sommer ist die Hitze.

Самое плохое в лете — жара.

Eine Dampfmaschine setzt Hitze in Energie um.

Паровой двигатель преобразует тепло в энергию.

In dieser Hitze ist Zeit ein wesentlicher Faktor.

В этой жаре время имеет решающее значение.

Fleisch hält sich nicht lange bei dieser Hitze.

На такой жаре мясо долго не сохранится.

Ich kann diese Hitze einfach nicht mehr aushalten.

Я просто не могу больше выносить эту жару.

Ich bin diese Art von Hitze nicht gewöhnt.

Я не привык к такой жаре.

Wegen der Hitze schlief ich bei offenem Fenster.

Из-за жары я спал с открытым окном.

Die Hitze hat mich die ganze Nacht wach gehalten.

Жара не давала мне заснуть всю ночь.

Ich habe bei dieser Hitze keine Lust zu lernen.

Мне не нравится заниматься в такую жару.

Wegen der großen Hitze konnten wir nicht draußen spielen.

Из-за ужасной жары мы не могли играть на улице.

Ich fürchte die Kälte, aber Hitze ertrage ich nicht.

Я боюсь холода, но жару я не выношу.

Wegen der Hitze sind die Geschäfte am Nachmittag geschlossen.

Из-за жары магазины после полудня закрыты.

Tom sagt, dass er genug von der Hitze hat.

Том говорит, что ему надоела эта жаркая погода.

Tom sagt, dass er diese Hitze nicht länger ertrage.

Том говорит, что он больше не может терпеть эту жару.

Durch deine schlauen Entscheidungen konnte ich diese brutale Hitze überleben

До сих пор твои решения помогли мне выжить в этой жестокой пустыне

Das Schlangengift wird in der Hitze nicht lange frisch bleiben.

Но змеиный яд долго не продержится на жаре.

Bei dieser Hitze habe ich keine Lust, irgendwas zu tun.

Мне не хочется делать что-либо при такой жаре.

Und man in der Ferne eine Reflexion der schimmernden Hitze sieht.

и ты видишь отражение вдали, которое мерцает от жары,

Um nicht in der größten Hitze des Tages unterwegs zu sein.

чтобы избежать самую жаркую часть дня.

Und dann kann man sie in der Hitze der Sonne lassen

И вы можете её оставить на солнечной жаре,

Kälte macht mir nichts aus, aber Hitze kann ich nicht ertragen.

Я равнодушен к холоду, но вот жары не переношу.

Ich mag den Sommer, aber ich halte die Hitze nicht aus.

- Люблю лето, но не выношу жару.
- Я люблю лето, но терпеть не могу жару.

- Ich war an die Wärme gewöhnt.
- Ich war die Hitze gewöhnt.

Я был привычен к жаре.

Vor Kälte bangt mich’s nicht, doch ich kann keine Hitze leiden.

Холода я не боюсь, а вот жару не переношу.

Die Medizin wird in der Hitze dieses Dschungels nicht lange frisch bleiben.

Лекарства долго не продержатся в жаре. Время не ждет.

Die Medizin bleibt in dieser Hitze nicht lange frisch. Die Zeit läuft.

Лекарства долго не продержатся в жаре. Время не ждет.

Gute Arbeit! Aber das Schlangengift bleibt in dieser Hitze nicht lange frisch.

Отличная работа! Но змеиный яд долго не продержится на жаре,

Ein Teil der Hitze strahlt nach unten tief in den Ozean ab

Часть тепла проникает в глубины океана

Aber die Hitze ist tödlich. Es kann bis zu 60 Grad erreichen

Но жара — настоящий убийца. Она может достигать 60 градусов, 

Bei großer Hitze sollten Sie viel Wasser trinken, um einer Dehydrierung vorzubeugen.

В сильную жару следует пить много воды во избежание обезвоживания.

Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.

Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.

Ein Frosch wird bei schwacher Hitze gekocht, so dass er nicht platzt.

Лягушку варят на медленном огне, чтобы она не лопнула.

Uns stehen nicht nur die Hitze der Wüste und das gefährliche Terrain bevor,

Вы будете иметь дело не только с жарой пустыни,  но и с опасной окружающей средой.

- Was für eine Hitze in Havanna herrscht!
- Es ist so heiß in Havanna!!!

Так жарко в Гаване!!!

Wir haben die Schlucht wieder verlassen. Aber jetzt sind wir wieder in dieser Hitze

Мы вышли из этого каньона. И теперь снова на этой жаре.

Bei starker Hitze scheinen die am Horizont sichtbaren Inseln über dem Wasser zu schweben.

В жару острова на горизонте кажутся парящими над водой.

Die schlimmste Hitze ist wohl überstanden, aber es ist tagsüber noch immer ziemlich heiß.

Вроде пик жары уже прошел, но днем пока еще жарко.

Das macht sie zu tollen Unterschlüpfen für Tiere, um Schutz vor der Hitze zu finden.

И это делает ее отличным местом для гадов, чтобы укрыться от жары.

Die Tiere, die tagsüber Schutz vor der Hitze suchen, kommen oft in der Nacht heraus.

Животные, которые прятались в разгар дня, часто выходят в ночное время.

Hier kommen wir nur langsam voran und das ist in dieser Hitze nicht gut für die Medikamente.

Но это медленный путь, а это проблема для лекарств в такой жаре.

Und die lange Märsche durch den die große sommerliche Hitze verlangten einen hohen Zoll von seinen Männern.

И долгие марши по экстремальной летней жаре продолжали наносить тяжелый урон его людям.

Eine Frau wurde gestern festgenommen, weil sie in der sengenden Hitze ein Baby unbeaufsichtigt im Auto gelassen hatte.

Женщину вчера арестовали за оставление ею в своей машине без присмотра ребёнка на жгучей жаре.

Es liegt noch eine weite Wüste vor uns, aber das Schlangengift wird in der Hitze nicht lange frisch bleiben.

Еще много пустыни осталось исследовать, но змеиный яд долго не продержится на жаре.

In der Wüste ist es wichtig, früh in den Tag zu starten, um nicht in der größten Hitze des Tages unterwegs zu sein.

В пустыне очень важно рано вставать, чтобы избежать самую жаркую часть дня.

Im Schatten des Waldes zeigte das Thermometer nur vierundzwanzig Grad Celsius an, doch auf dem Feld, wo uns nichts vor der Sonne abschirmte, herrschte eine unerträgliche Hitze.

В лесной тени термометр показывал всего двадцать четыре градуса по Цельсию, но в поле, где ничто не защищало нас от солнца, царила невыносимая жара.

Hitze und Erschöpfung schienen an Tom zu nagen; daher bot ich ihm ein kaltes Getränk an und sagte ihm, dass er sich doch setzen und sich ausruhen möge.

Том выглядел усталым и вспотевшим, поэтому я предложил ему холодный напиток и сказал ему сесть и отдохнуть.