Translation of "Verbunden" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Verbunden" in a sentence and their russian translations:

Alles ist miteinander verbunden.

- Всё взаимосвязано.
- Всё связано.

- Ich bin dir dafür sehr verbunden!
- Ich bin Ihnen dafür sehr verbunden!

- Очень Вам за это признателен.
- Я Вам очень за это признателен.
- Очень тебе за это признателен.
- Я очень тебе за это признателен.

Wenn wir miteinander verbunden sind

когда мы объединимся

Verbunden damit ist ein Zylinder,

а прикреплённые к ней цилиндры —

- Welche Aufgaben sind mit deiner Arbeit verbunden?
- Welche Aufgaben sind mit Ihrer Arbeit verbunden?
- Welche Aufgaben sind mit eurer Arbeit verbunden?

- В чём заключается твоя работа?
- В чём заключается Ваша работа?

- Welche Aufgaben sind mit Ihrer Arbeit verbunden?
- Welche Aufgaben sind mit eurer Arbeit verbunden?

Какие обязанности входят в вашу работу?

Es war mit hohen Kosten verbunden.

Это дорого стоило.

Diese zwei Fälle sind miteinander verbunden.

Два происшествия связаны друг с другом.

Ich bin Ihnen dafür sehr verbunden!

- Очень Вам за это признателен.
- Я Вам очень за это признателен.

Die beiden Zimmer sind miteinander verbunden.

- Эти две комнаты соединены проходом.
- Эти две комнаты соединены.
- Эти две комнаты подключены.

Ich bin dir dafür sehr verbunden!

- Очень тебе за это признателен.
- Я очень тебе за это признателен.

Das ist mit deinem Raum verbunden.

это связано с вашим пространством.

Nicht einmal eng mit den Medien verbunden

даже не тесно связаны со СМИ

Seine Arbeit war mit ständigen Reisen verbunden.

Его работа была связана с постоянными поездками.

Ist dieser Computer mit dem Internet verbunden?

Этот компьютер подключён к Интернету?

Dieses Telefon ist mit dem Faxgerät verbunden.

Этот телефон соединён с факсовым аппаратом.

Welche Aufgaben sind mit deiner Arbeit verbunden?

Какие обязанности входят в твою работу?

Schönheit wurde in China mit Reichtum verbunden.

Красота в Китае ассоциировалась с богатством.

Vielen Dank! Ich bin Ihnen zutiefst verbunden!

Большое спасибо. Я очень признателен.

Vielen Dank! Ich bin Ihnen sehr verbunden!

Большое спасибо. Я очень благодарен.

Und dass hiermit vielleicht weitere Vorteile verbunden sind,

и что, возможно, у этого есть дополнительные преимущества,

Sie haben gelernt, dass damit Gelegenheiten verbunden sind.

...и поняли, что это повод для охоты.

- Sie sind falsch verbunden.
- Sie haben sich verwählt.

Вы ошиблись номером.

Ich bin ihm durch eine enge Freundschaft verbunden.

Я связан с ним крепкой дружбой.

Diese Frage ist eng verbunden mit der anderen.

Этот вопрос тесно связан с тем.

Dänemark und Schweden sind durch die Öresundbrücke verbunden.

Данию и Швецию соединяет Эресуннский мост.

Die bereits mit diesem ursprünglichen Beitrag verbunden waren,

которые уже связаны с этим оригинальным постом,

Und wir benutzen sie, nicht mit ihnen verbunden.

И мы используем их, а не связанные с ними.

Wenn sie bereits mit dem Artikel verbunden sind,

Если они уже связаны с этой статьей,

Als ob meine Zellen mit irgendeiner Elektrizität verbunden wären

как будто все мои клетки были подключены к некому электричеству

Wird sie mit dem Rhythmus des Ozeans verbunden sein,

он строит прочную связь с ритмом океана...

Tatoeba ist wirklich mehrsprachig. Alle Sprachen sind miteinander verbunden.

Татоэба действительно многоязычна. Все языки связаны друг с другом.

Alles auf der Welt ist mit allem anderen verbunden.

В мире всё взаимосвязано.

Es gibt Kommentare, die mit dieser Frage verbunden sind.

Есть комментарии, связанные с этим вопросом.

Verbindung zu ihnen oder nicht auch mit ihnen verbunden,

ссылаться на них, или нет связанные с ними,

Der Planet war auf eigenartige Weise mit der Scheibe verbunden.

Планета была непонятным образом соединена с диском.

Das Dorf ist mit unserer Stadt durch eine Brücke verbunden.

- Деревню связывает с нашим городом мост.
- Деревня мостом связана с нашим городом.
- Деревня соединена с нашим городом мостом.

Das Boot ist mit dem Anker durch eine Kette verbunden.

Судно крепится к якорю цепью.

Häufig leben Mensch aus Gewohnheit als Familie, verbunden durch Verpflichtungen.

Часто люди живут в семьях по привычке, связанные обязательствами.

Unter der Wasseroberfläche sind diese Inseln durch Korallenriffe miteinander verbunden.

Под морской поверхностью эти острова соединены друг с другом коралловыми рифами.

Mira hat ihr Telefon noch nicht mit dem Internet verbunden.

Маша ещё не подключила телефон к интернету.

Meine Zukunft ist eng verbunden mit der Finanzsituation meiner Firma.

Мое будущее тесно связано с финансовым положением моей компании.

Und dabei bemerkte ich, dass alle Gebiete der Wissenschaft verbunden sind.

я поняла, что все сферы науки связаны.

Sie fühlen sich einander auf eine sonderbare Art und Weise verbunden.

У них странная тяга друг к другу.

Wie bei vielen Tieren ist ihr Schicksal untrennbar mit den Mondphasen verbunden.

Как и у многих других животных, их удача неразрывно связана с фазами луны.

Jedes Wassermolekül besteht aus zwei Wasserstoffatomen, die mit einem Sauerstoffatom verbunden sind.

Каждая молекула воды состоит из двух атомов водорода, присоединённых к атому кислорода.

Hey John, ich habe das bemerkt verbunden mit XY und Z Website.

Эй, Джон, я заметил, что ты связанных с веб-сайтом XY и Z.

"Hey John, ich habe dich bemerkt verbunden mit X-, Y- und Z-Artikel,

«Эй, Джон, я заметил тебя связанный с X, Y и Z статьей, "

Von Braun befürwortete Houbolts Vorschlag, aber der Plan war mit einem hohen Risiko verbunden.

Фон Браун поддержал предложение Хубольта, но этот план был рискованным.

Eine große Umschichtung wie diese direkt vor dem Feind war mit einem hohen Risiko verbunden.

Огромная передислокация, как это, прямо перед противника, был с высоким риском.

Jetzt weiß ich, wie die Helmschnecke mit dem Seeigel verbunden ist, und der Krake mit der Helmschnecke.

Теперь я знаю, как шлемовидки связаны с морскими ежами и как осьминог связан со шлемовидками.

Er und ich, wir sind verbunden durch unerschütterliche Freundschaftsbande, die in schweren Prüfungen des Lebens geboren und gefestigt wurden.

Мы с ним связаны нерушимыми узами дружбы, которая зародилась и крепла в тяжелых жизненных испытаниях.

Österreich gehört zum deutschsprachigen Kulturraum, ist durch seine Geografie und Geschichte aber auch mit anderen Regionen des südöstlichen Mitteleuropa verbunden.

Австрия принадлежит к немецкоязычному культурному пространству, но благодаря своей географии и истории связана также с другими регионами юго-востока Центральной Европы.

- Sie sind falsch verbunden.
- Sie haben nicht die richtige Nummer gewählt.
- Sie haben eine falsche Nummer gewählt.
- Sie haben sich in der Nummer geirrt.
- Sie haben sich verwählt.

Вы ошиблись номером.

Man kann es in der heutigen Gesellschaft sicher selbstverständlich nennen, dass der Konsum eine tragende Rolle im Leben der Menschen spielt und auf das engste mit Freude und Glück verbunden ist.

Конечно, можно считать естественным также и то, что в современном обществе потребление играет важную роль в жизни людей и тесно связано с их благополучием.

- Laut einer landesweiten Umfrage in den USA ist es ein geläufiger Glaube, dass Moslems mit Terrorismus verbunden sind.
- Laut einer landesweiten Umfrage ist es in den USA ein geläufiger Glaube, Muslime hätten etwas mit Terrorismus zu tun.

Существует распространенное мнение, согласно общенациональным опросам в США, что мусульмане связаны с терроризмом.

Mit seiner erfolgreichen Einbürgerung der Söhne verschiedener Völker im Sport versetzt Deutschland die ganze Welt weiterhin in Erstaunen. Die Polen, Türken, Afrikaner und Mestizen, verbunden mit den Deutscheingeborenen in der Nationalmannschaft, bleiben auch heute dem siegreichen Fußball-Still des XX. Jahrhunderts treu.

Успешной натурализацией сыновей различных народов в спорте Германия продолжает удивлять мир. Поляки, турки, африканцы и метисы, объединённые с собственно немцами в составе сборной команды, и сегодня верны победоносному футбольному стилю ХХ века.