Translation of "Unfalls" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Unfalls" in a sentence and their russian translations:

Er erblindete aufgrund des Unfalls.

Он ослеп из-за несчастного случая.

Wir waren Zeugen des Unfalls.

Мы были свидетелями аварии.

Er war Zeuge des Unfalls.

Он был свидетелем происшествия.

- Bitte geben sie mir die Details des Unfalls.
- Bitte gib mir die Details des Unfalls.
- Bitte gebt mir die Details des Unfalls.

- Расскажите мне о происшествии поподробнее, пожалуйста.
- Расскажи мне о происшествии поподробнее, пожалуйста.

- Der Zug verspätete sich wegen eines Unfalls.
- Der Zug verspätete sich aufgrund eines Unfalls.

Поезд опоздал из-за аварии.

Tom war ein Zeuge des Unfalls.

Том был очевидцем несчастного случая.

Die Ursache des Unfalls ist ungeklärt.

Причина аварии неизвестна.

Wir ermitteln die Ursachen des Unfalls.

Мы разузнаем всё по этому вопросу.

- Die Polizei sucht nach der Ursache des Unfalls.
- Die Polizei versucht, die Ursache des Unfalls aufzuklären.

Полиция расследует причину аварии.

Er war der einzige Zeuge des Unfalls.

- Он был единственным свидетелем происшествия.
- Он был единственным свидетелем происшедшего.

Er ist infolge eines Unfalls taub geworden.

Он оглох в результате несчастного случая.

Der Zug verspätete sich wegen eines Unfalls.

Поезд задержался из-за несчастного случая.

Der Zug verspätete sich aufgrund eines Unfalls.

Поезд опоздал из-за аварии.

Die Straße ist aufgrund eines Unfalls gesperrt.

Улица перекрыта из-за аварии.

Er hat eine detaillierte Beschreibung des Unfalls gemacht.

Он дал подробное описание происшествия.

Die Polizei sucht nach der Ursache des Unfalls.

Полиция расследует причину аварии.

Die Autobahn war aufgrund eines schweren Unfalls gesperrt.

Автострада была перекрыта из-за серьезной аварии.

Er hat sein Sehvermögen infolge eines Unfalls eingebüßt.

Он потерял зрение в аварии.

Der einzige Überlebende des Unfalls war ein Baby.

В аварии выжил только младенец.

Die Zeitung heute teilt weitere Einzelheiten des Unfalls mit.

Сегодняшняя газета даёт дальнейшие подробности происшествия.

Diese Dame war heute Nachmittag um drei Zeugin eines Unfalls.

Эта женщина была свидетельницей происшествия в три часа дня.

Im Augenblick des Unfalls schliefen beinahe alle Reisenden im Bus.

Когда произошла авария, почти все пассажиры автобуса спали.

Die Stadt blieb aufgrund eines Unfalls im Kraftwerk ohne Strom.

Город остался без электричества из-за аварии на электростанции.

Als ich gestern die Straße entlangging, wurde ich Zeuge eines Unfalls.

Когда я вчера шёл по улице, я стал свидетелем аварии.

Wenn du diesen Artikel liest, wirst du die Schwere des Unfalls verstehen.

Прочитав эту статью, понимаешь, насколько ужасно это происшествие.

- Tom erblindete infolge eines Unfalls halbseitig.
- Tom wurde durch einen Unfall auf einem Auge blind.

- Том лишился зрения на один глаз в результате ДТП.
- В результате ДТП Том ослеп на один глаз.

Die Zahl der Opfer eines Unfalls bei einer Flugschau in Nevada, in den USA wuchs auf elf an.

Число жертв несчастного случая на аэрошоу в Неваде, США, достигло одиннадцати.