Translation of "Ukraine" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Ukraine" in a sentence and their russian translations:

Ich liebe die Ukraine.

Я люблю Украину.

Es lebe die Ukraine!

Слава Украине!

- Die Hauptstadt der Ukraine ist Kiew.
- Kiew ist die Hauptstadt der Ukraine.

Столица Украины - Киев.

Bewahrt die Einheit der Ukraine!

Сохраните единство Украины!

Die Ukraine hat kein Geld.

У Украины нет денег.

Was passiert in der Ukraine?

Что происходит на Украине?

Kiew ist die Hauptstadt der Ukraine.

Киев — столица Украины.

Die Ukraine ist ein großes Land.

Украина - большая страна.

Die Hauptstadt der Ukraine ist Kiew.

Столица Украины - Киев.

In der Ukraine schwelt ein Bürgerkrieg.

На Украине тлеет гражданская война.

In der Ukraine spreche ich immer Ukrainisch.

- В Украине я всегда говорю по-украински.
- На Украине я всегда говорю по-украински.

Ich bin im Westen der Ukraine aufgewachsen.

Я вырос на западе Украины.

Würden Sie gerne in der Ukraine wohnen?

Ты бы хотела жить на Украине?

Die Ukraine hätte ihre Atomwaffen nicht entsorgen sollen.

Украине не следовало отказываться от ядерного оружия.

Russland hat seine Gaslieferungen in die Ukraine eingestellt.

- Россия прекратила поставки газа в Украину.
- Россия прекратила поставлять газ Украине.

Lang lebe die Ukraine! Ehre gebührt den Helden!

Слава Украине! Героям слава!

- Wir hoffen auf eine Verbesserung der Lage in der Ukraine.
- Wir erhoffen eine Verbesserung der Lage in der Ukraine.

Мы надеемся на улучшение ситуации в Украине.

Ich glaube, dass die Ukraine alle Schwierigkeiten überwinden wird.

Я верю, что Украина преодолеет все трудности.

Ich habe genug von den Gesprächen über die Ukraine.

Мне надоели разговоры про Украину.

- Wird es die Ukraine schaffen, mit der Wirtschaftskrise fertig zu werden?
- Wird es der Ukraine gelingen, die ökonomische Krise zu überwinden?

Сумеет ли Украина справиться с экономическим кризисом?

StopFake hat mehr als 1.000 Lügen über die Ukraine aufgedeckt.

StopFake обнаружил более 1 000 фейков.

Der militärische Konflikt in Osten der Ukraine spitzt sich zu.

Военный конфликт на востоке Украины обостряется.

Wenn ich in der Ukraine bin, spreche ich immer Ukrainisch.

Когда я на Украине, я всегда разговариваю на украинском.

Mein Optimismus wurzelt in der Vergangenheit des Volkes der Ukraine.

Мой оптимизм коренится в прошлом народа Украины.

Die Ukraine bittet den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen um Hilfe.

Украина просит помощи у Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.

Die Ukraine hat ihre Armee in die höchste Gefechtsbereitschaft versetzt.

Украина привела свою армию в состояние высшей боевой готовности.

Wird es der Ukraine gelingen, die ökonomische Krise zu überwinden?

Удастся ли Украине преодолеть экономический кризис?

Was in der Ukraine geschieht, erfüllt uns mit großer Sorge.

Мы глубоко переживаем то, что происходит на Украине.

- Kann man jetzt noch sagen, dass Russland und die Ukraine Bruderländer sind?
- Kann man weiterhin behaupten, dass Russland und die Ukraine Bruderländer sind?

Можно ли по-прежнему утверждать, что Россия и Украина являются братскими странами?

Kann man weiterhin behaupten, dass Russland und die Ukraine Bruderländer sind?

Можно ли по-прежнему утверждать, что Россия и Украина являются братскими странами?

Beide Staatsoberhäupter erörterten am Telefon die Lage im Osten der Ukraine.

Оба главы государств обсудили по телефону ситуацию на востоке Украины.

Vier Länder blockieren die Integration der Ukraine in die Europäische Union.

Четыре страны блокируют интеграцию Украины в Европейский Союз.

- In der ganzen Welt wird den Ereignissen in der Ukraine viel Aufmerksamkeit gewidmet.
- Überall in der Welt wird den Geschehnissen in der Ukraine viel Aufmerksamkeit geschenkt.

Во всем мире большое внимание уделяется событиям на Украине.

Kann man jetzt noch sagen, dass Russland und die Ukraine Bruderländer sind?

- Можно ли по-прежнему утверждать, что Россия и Украина являются братскими странами?
- Можно ли всё ещё говорить, что Россия и Украина — братские страны?

Nicht alle Soldaten wollen den Dienst in den Streitkräften der Ukraine fortsetzen.

Не все солдаты хотят продолжать службу в вооруженных силах Украины.

- Ich habe bemerkt, dass Nachrichten über Menschenrechtsverletzungen in der Ukraine Esperantisten nicht interessieren.
- Mir ist aufgefallen, dass Informationen über die Menschenrechtsverletzungen in der Ukraine die Esperantisten nicht interessieren.

Я заметил, что сообщения о нарушениях прав человека на Украине не интересуют эсперантистов.

Weißrussland hat den Verkauf von Fahrscheinen für Züge in Richtung Ukraine wieder aufgenommen.

Белоруссия возобновила продажу билетов на поезда украинского направления.

Im Laufe des heutigen Tages ist die Situation in der Ukraine weiter eskaliert.

В течение сегодняшнего дня ситуация на Украине обострилась ещё больше.

Die Europäische Union ist weiterhin bereit, das Assoziierungsabkommen mit der Ukraine zu unterzeichnen.

Европейский союз по-прежнему готов подписать соглашение об ассоциации с Украиной.

China erklärte, dass es die Unabhängigkeit, Souveränität und territoriale Integrität der Ukraine respektiere.

Китай заявил, что уважает независимость, суверенитет и территориальную целостность Украины.

Rund achtzig Prozent der russischen Gasexporte nach Europa nehmen ihren Weg durch die Ukraine.

Около восьмидесяти процентов экспорта российского газа в Европу проходит через Украину.

Beide Seiten betonten die Notwendigkeit, einem weiteren Auswuchern der Krise in der Ukraine vorzubeugen.

С обеих сторон подчёркнута необходимость предотвращения дальнейшего разрастания кризиса на Украине.

Der Präsident der Russischen Föderation nannte die Ereignisse in der Ukraine einen verfassungswidrigen Umsturz.

Президент Российской Федерации назвал события на Украине антиконституционным переворотом.

„Fährst du im Sommer in die Ukraine?“ – „Wenn ich dann noch am Leben bin.“

"Поедешь летом на Украину?" - "Если доживу".

Sergei Pawlowitsch Koroljow wurde 1906 in der Ukraine, damals ein Teil von Russland, geboren.

Сергей Павлович Королёв родился в 1906 году на Украине, входившей тогда в состав России.

Nach der Tragödie der vergangenen vierundzwanzig Stunden wurde in der Ukraine eine zweitägige Staatstrauer ausgerufen.

После трагедии минувших суток был объявлен двухдневный траур по всей Украине.

Die angespannte Lage in der Ukraine wurde zum Schlüsselthema der Sitzung des Ministerkomitees des Europarats.

Напряженная ситуация на Украине стала ключевой темой заседания комитета министров Совета Европы.

Eines der grundlegenden Ziele der Außenpolitik der Ukraine ist der Eintritt in die Europäische Union als Vollmitglied.

Одним из основных направлений внешней политики Украины является вступление в Евросоюз в качестве полноправного члена.

Russland, die Europäische Union und die USA beschuldigen einander, sich in die inneren Angelegenheiten der Ukraine einzumischen.

Россия, Европейский Союз и США обвиняют друг друга во вмешательстве во внутренние дела Украины.

Das Gebrüll der Kanonen in Ukraine weckt den Lehnsherrn, der in den Seelen der Menschen schläfrig ruht.

Грохот пушек на Украине будит феодала, дремлющего в душах людей.

Fünfzig Lastwagen mit russischer humanitärer Hilfe für die Bevölkerung des Donezkbeckens sind an der Grenze zur Ukraine eingetroffen.

Пятьдесят грузовиков с российской гуманитарной помощью для жителей Донбасса прибыли на границу с Украиной.

Am Beispiel der Ukraine sehen wir, dass die Denkweise des Kalten Krieges sich als äußerst zählebig erwiesen hat.

На примере Украины мы видим, что мышление времён холодной войны оказалось на редкость живучим.

Wenn ich sterbe, sollt zum Grab ihr Den Kurgan mir bereiten In der lieben Ukraine, Auf der Steppe, der breiten.

Как умру, похороните на Украине милой, посреди широкой степи выройте могилу.

Einige Journalisten behaupten, dass Russland und die USA sich als Konkurrenten im Kampf um Einfluss auf die Entwicklung der Ukraine gegenüberstehen.

Некоторые журналисты утверждают, что Россия и США находятся в конфронтации в качестве конкурентов в борьбе за влияние на развитие Украины.

Die Delegierten des Kongresses der Partei der Regionen unterstützte die Kandidatur von Michail Dobkin für das Amt des Präsidenten der Ukraine.

Делегаты съезда Партии регионов поддержали кандидатуру Михаила Добкина на должность президента Украины.

Über 900 „sowjetische“ Städte und Dörfer der Ukraine werden bald innerhalb der Entkommunisierung des sozialen und politischen Lebens im Lande umbenannt.

В рамках декоммунизации социальной и политической жизни в Украине будут переименованы около 900 городов и сёл с "советскими" названиями.

Die führenden Politiker der drei Länder haben ihre ernsthafte Besorgnis über die Folgen der Militäroperation im Südosten der Ukraine zum Ausdruck gebracht.

Ведущие политики трёх стран выразили серьёзную озабоченность в связи с последствиями военной операции на юго-востоке Украины.

Das Wichtigste ist, einen direkten Dialog, einen direkten und vollwertigen Dialog, zwischen den heutigen Kiewer Behörden und Vertretern des Südostens der Ukraine einzuleiten.

Самое главное — это наладить прямой диалог, прямой полноценный диалог между сегодняшними киевскими властями и представителями юго-востока Украины.

Die Europäer sorgen sich um die russischen Gaslieferungen. Der Winter ist nah, doch der Gastransit durch die Ukraine steht noch immer in Frage.

Европейцев волнуют российские газовые поставки. Зима близко, а транзит газа через территорию Украины все ещё под вопросом.

Ein Mensch, der sich nicht die Vereinigung der Ukraine mit Russland wünscht, hat kein Herz, und derjenige, der diese Vereinigung will, hat keinen Verstand.

У человека, который не хотел бы объединения Украины с Россией, нет сердца, а у того, кто хочет этого объединения, нет разума.

Jetzt ist die Situation spiegelbildlich entgegengesetzt derjenigen Situation, die es in den frühen neunziger Jahren gab, als sich die Ukraine Schiffe der Schwarzmeerflotte gewaltsam aneignete.

Сейчас ситуация зеркально противоположна той, что была в начале девяностых годов, когда Украина силовыми методами захватывала корабли Черноморского флота.

In Lugansk und Donetsk (Ukraine) kämpfen zur Zeit viele russländische Söldner, die zahlungsunfähige Kreditschuldner sind. Moskau tilgt von den Schulden dieser Freiwilligen pro Einsatztag 100 Dollar.

В Луганске и Донецке (Украина) воюет сейчас немало российских наёмников, которые на деле являются неплатёжеспособными должниками по кредитам. Москва погашает долги этих "добровольцев" из расчёта 100 долларов за сутки.

„In naher Zukunft kann alles in einer ganz dramatischen Weise enden – mit dem Zerfall des Landes.“ – „Sprechen Sie über die Ukraine?“ – „Nein, ich spreche über Belgien.“

"В ближайшем будущем всё может закончиться весьма драматичным образом – распадом страны". – "Вы говорите об Украине?" – "Нет, я говорю о Бельгии".

Auf Hochtouren läuft die Entkommunisierung des Lebens in der Ukraine. Vor allem werden die Monuments der sowjetischen Periode zerstört. Dieser Vorgang wird von Journalisten „Leninopad“ (Leninfall) genannt.

Полным ходом идёт в Украине декоммунизация жизни. Первым делом сносятся монументы советского периода. Журналисты называют этот процесс «ленинопадом».

Im Rahmen der Vernichtung von Nahrungsmitteln aus Sanktionenländern verbrannten russische Grenzpolizisten in der Region Belgorod 50 Entenküken, die von einem Ortsansässigen aus der Ukraine nach Russland transportiert wurden.

В рамках уничтожения продовольствия из санкционных стран российские пограничники в Белгородской области сожгли 50 живых утят, которых перевозил из Украины в Россию местный житель.

Wladimir Putin und Angela Merkel verabredeten, Konsultationen sowohl im bilateralen (zwischen den Außenministerien) als auch multilateralen Rahmen fortzusetzen, um die Normalisierung der gesellschaftlichen und politischen Situation in der Ukraine zu fördern.

Владимир Путин и Ангела Меркель условились продолжить консультации как в двустороннем (по линии внешнеполитических ведомств), так и в многостороннем форматах в целях содействия нормализации общественно-политической обстановки на Украине.

Der bekannte russische Geschäftsmann und Gründer des Unternehmens „Euronetze“ Jewgeni Tschitschwarkin erklärte, dass er um eines Arbeitsplatzes in der Ukraine willen bereit wäre, sein Geschlecht, seine Nationalität, seine Religion und sogar seine Haarfarbe zu ändern.

Известный российский бизнесмен, основатель компании «Евросети» Евгений Чичваркин заявил, что ради работы на Украине готов сменить пол, гражданство, вероисповедание и даже цвет волос.

Im Jahre 1973 wurde das größte Stadion Chiles in ein Konzentrationslager verwandelt. Im Jahre 2015 wird „Donbass Arena“, das beste Stadion der Ukraine, als Lebensmittellager der Militanten verwendet. Die Führer der sogenannten Donetsker Volksrepublik sind viel menschlicher als Pinochet.

В 1973 году крупнейший стадион Чили был превращён в концлагерь. В 2015 году лучший стадион Украины "Донбасс-Арена" используется как продовольственный склад боевиков. Главари так называемой Донецкой Народной Республики гораздо гуманнее Пиночета.

Wladimir Putin bemerkte, dass im Falle einer Eskalation der Gewalt gegen die russischsprachige Bevölkerung in den östlichen Regionen der Ukraine und auf der Krim Russland nicht abseits stehen könne und die erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des internationalen Rechts ergreifen werde.

Владимир Путин отметил, что в случае эскалации насильственных действий в отношении русскоязычного населения, проживающего в восточных регионах Украины и в Крыму, Россия не сможет остаться в стороне и будет применять необходимые меры в рамках международного права.

In der Ukraine stoßen eigentlich zwei in der Tat verwandte, doch in ihren Interessen antagonistische globale neoimperialistische Kräfte aufeinander. Das Gesetz der Einheit und des Kampfes der Gegensätze – in diesem Falle, des zynisch-aggressiven Russlands und der aggressiv-zynischen USA – kann nicht annulliert werden.

В действительности на Украине сталкиваются друг с другом две родственные по сути, но антагонистические по интересам глобальные неоимпериалистические силы. Закон единства и борьбы противоположностей – в данном случае, безнравственно-агрессивной России и агрессивно-безнравственных США – не может быть аннулирован.

Im Zusammenhang mit der von Angela Merkel geäußerten Besorgnis angesichts der Ereignisse auf der Krim und in der Ukraine insgesamt verwies Wladimir Putin auf die nicht nachlassende Androhung von Gewalt durch ultranationalistische Kräfte, welche das Leben und die legitimen Interessen der russischen Bürger und der gesamten russischsprachigen Bevölkerung gefährden.

В связи с высказанной Ангелой Меркель озабоченностью развитием событий в Крыму и на Украине в целом Владимир Путин обратил внимание на неослабевающую угрозу насильственных действий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опасности жизнь и законные интересы российских граждан и всего русскоязычного населения.