Translation of "Stets" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Stets" in a sentence and their russian translations:

- Du bist stets willkommen!
- Sie sind stets willkommen!

- Вам всегда рады.
- Тебе всегда рады.
- Мы всегда тебе рады.
- Мы всегда вам рады.

Stets zu Diensten!

К Вашим услугам!

Du bist stets willkommen.

Ты всегда будешь желанным гостем.

Wir waren stets zusammen.

Мы всегда были вместе.

Sag stets die Wahrheit.

Всегда говори правду.

Tom trägt stets Schwarz.

Том всегда одет в чёрное.

Tom ist stets perfekt gekleidet.

Том всегда безупречно одет.

Er verbirgt stets seine Absichten.

Он всегда маскирует свои намерения.

- Deine Ratschläge gereichen mir stets zum Nutzen.
- Deine Ratschläge sind mir stets von Nutzen.

Твои советы всегда идут мне на пользу.

Die medizinische Wissenschaft schreitet stets voran.

Медицинская наука не стоит на месте.

Vater sagte stets "Zeit ist Geld."

Отец всегда говорил: "Время - деньги!"

Er verlässt sich stets auf andere.

Он вечно полагается на других.

Wie stets, wird die Wahrheit siegen.

- Как это всегда бывает, истина восторжествует.
- Истина, как всегда, восторжествует.
- Правда, как всегда, восторжествует.

Das Gute besiegt stets das Böse.

Добро всегда побеждает зло.

Unser Sonnensystem ist stets in Bewegung.

Наша Солнечная система всегда находится в движении.

Helen hält ihr Zimmer stets sauber.

Элен всегда содержит свою комнату в чистоте.

Der bequeme Weg führt stets abwärts.

Удобный путь всегда ведёт вниз.

Meine Gedanken kreisen stets um Tom.

- Мои мысли всегда вертятся вокруг Тома.
- Мои мысли всегда о Томе.

Wir müssen stets auf Katastrophen gefasst sein.

Мы всегда должны быть готовы к стихийным бедствиям.

Du warst mir stets ein guter Freund.

- Ты всегда был мне хорошим другом.
- Ты всегда была мне хорошей подругой.

Das Meer weiß stets etwas zu erzählen.

Море всегда может что-то рассказать.

Die großen Tiere fressen stets die kleinen.

Большая рыба мелкую глотает.

Möge ihre Liebe dir stets Vergnügen bereiten.

Пусть ее любовь всегда будет тебе доставлять удовольствие.

Ein guter Sohn gehorcht stets seinem Vater.

Хороший сын всегда подчиняется своему отцу.

Detektiv Columbo trägt stets einen abgenutzen Regenmantel.

Детектив Коломбо всегда одет в поношенный плащ.

Er ist ein stets gut gelaunter Spaßmacher.

У этого шутника всегда хорошее настроение.

Sie hat stets ein Lächeln und ist glücklich.

Она всегда счастлива и улыбается.

Seine Äußerungen stimmen stets mit seinen Taten überein.

Его слова не расходятся с делом.

Ich freue mich stets, deine Meinung zu erfahren.

Я всегда с радостью узнаю твоё мнение.

Das Gehirn verarbeitet Stress auf stets ähnliche elementare Weise.

Мозг обрабатывает стресс для всех одинаково,

Danach gaben sie stets fröhlich ihre Plattitüden zum Besten:

Им было приятно сказать дежурную фразу:

- Du bist stets willkommen.
- Sie sind immer gern gesehen.

- Ты всегда будешь желанным гостем.
- Вам всегда будут рады.
- Тебе всегда будут рады.

Unser Land hat stets freundliche Beziehungen zu Ihrem unterhalten.

Наша страна всегда состояла в дружеских отношениях с вашей.

Es war stets eine Freude, mit Ihnen zu arbeiten.

- С вами всегда было приятно работать.
- С тобой всегда было приятно работать.

Er jammert stets, dass er für nichts Zeit hat.

- Он вечно жалуется, что у него ни на что нет времени.
- Она вечно жалуется, что у неё ни на что нет времени.

Aber egal wo wir sind, die Emotion ist stets geschlechtsabhängig.

Как бы то ни было, независимо от страны, гнев соотносят с полом.

- Er ist stets munter und fidel.
- Er ist immer fröhlich.

Он всегда весел.

- Ich kam immer zur rechten Zeit.
- Ich war stets pünktlich.

Я всегда прихожу вовремя.

Ich habe es stets vorgezogen, mein Brot durch Arbeit zu erwerben.

Я всегда предпочитал зарабатывать себе на хлеб своим трудом.

- Tom trägt stets einen Hut.
- Tom hat immer einen Hut auf.

Том всегда носит шляпу.

Das Klima hat stets einen Einfluss auf die Entwicklung der Landwirtschaft.

Климат всегда влияет на развитие сельского хозяйства.

Tom ist stets bestrebt, seinen Kindern ein gutes Vorbild zu sein.

Том всегда старается подавать хороший пример своим детям.

Eine wohlerzogene Person ist stets freundlich zu den Menschen ihrer Umgebung.

Благовоспитанный человек всегда любезен с окружающими людьми.

- Eine gute Schwiegermutter besinnt sich stets, dass auch sie einst eine Schwiegertochter gewesen.
- Eine gute Schwiegermutter besinnt sich stets, dass sie auch mal eine Schwiegertochter war.

Хорошая свекровь всегда помнит, что тоже когда-то была невесткой.

Gäste sind stets gern gesehn; wenn nicht beim Kommen, dann beim Gehn.

Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом.

- Dieser Brunnen trocknet nie aus.
- Dieser Brunnen ist stets mit Wasser gefüllt.

Этот колодец никогда не пересыхает.

Wenn ich Hausaufgaben zu erledigen habe, hilft mir mein Bruder stets dabei.

Когда мне нужно делать домашнюю работу, брат всегда помогает мне.

- Er ist immer in guter Laune.
- Sie ist stets in guter Laune.

- Он всегда в хорошем настроении.
- Она всегда в хорошем настроении.

Ich sehe mir stets den Wetterbericht an, bevor ich morgens das Haus verlasse.

Я всегда смотрю прогноз погоды, перед тем как выйти утром из дома.

Mehrmals fragte ich sie nach ihrem Alter, doch sie hielt es stets geheim.

Я много раз спрашивал у неё, сколько ей лет, но она так и держала это в тайне.

Eine gute Schwiegermutter besinnt sich stets, dass auch sie einst eine Schwiegertochter gewesen.

Хорошая свекровь всегда помнит, что тоже когда-то была невесткой.

In der Komödie ist stets ein wenig Tragisches. Darum gibt es traurige Clowns.

В комедии всегда есть немного трагедии. Поэтому существуют грустные клоуны.

Es ist nicht notwendigerweise richtig, dass das, was der Lehrer sagt, stets stimmt.

То, что говорит учитель, не обязательно является истиной.

- Deine Ratschläge sind immer hilfreich für mich.
- Deine Ratschläge sind mir stets von Nutzen.

Твои советы всегда идут мне на пользу.

- Deine Ratschläge gereichen mir stets zum Nutzen.
- Deine Ratschläge sind immer hilfreich für mich.

Твои советы всегда идут мне на пользу.

Die natürliche Folge einer unnatürlichen Zunahme der Quantität ist stets ein Verlust von Qualität.

Неестественное увеличение количества всегда влечёт за собой естественную потерю качества.

- Sie weiß es. Sie weiß immer alles.
- Sie ist im Bilde. Stets weiß sie Bescheid.

Она знает. Она всегда знает.

Der Mensch ist von Natur aus stets bestrebt, sich ein eigenes behagliches Nestchen zu schaffen.

Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко.

Hat eine Frau die Wahl zwischen Liebe und Reichtum, versucht sie stets beides zu wählen.

Когда женщине даётся выбор между любовью и богатством, она всегда пытается выбрать оба.

- Tom trägt nur Schwarz.
- Tom trägt nur schwarze Kleidung.
- Tom ist stets in Trauer gekleidet.

- Том носит только чёрное.
- Том носит только чёрную одежду.

- Soweit ich weiß, halten sie ihr Wort stets ein.
- Soviel ich weiß, halten sie ihr Wort immer.

Насколько я знаю, они всегда держат слово.

Sie sollten stets zumindest einen Papierzettel bei sich haben, auf dem Sie diesen oder jenen Einfall notieren können.

Всегда имейте при себе как минимум листок бумаги, в который можно будет записать ту или иную идею.

Die Armen hatten manchmal etwas dagegen, schlecht regiert zu werden. Die Reichen hatten stets etwas dagegen, überhaupt regiert zu werden.

- Бедные порой сопротивляются ужасному правлению; богатые всегда противятся правлению вообще.
- Бедные иногда противятся тому, чтобы ими плохо управляли; богатые вообще противятся, чтобы ими управляли.

- Tom nimmt stets etwas zu sich, bevor er zur Arbeit geht.
- Tom isst immer etwas, bevor er zur Arbeit geht.

Том всегда кушает перед тем, как пойти на работу.

Ein Wort bezieht sich nicht auf irgendeinen abgeschiedenen Gegenstand, sondern stets auf eine Gruppe oder eine ganze Klasse von Gegenständen.

Слово всегда относится не к одному какому-нибудь отдельному предмету, но к целой группе или к целому классу предметов.

Maria trug ihrer Schwägerin stets nach, dass sie sich ihr gegenüber bei der Aufteilung der Erbschaft so schofel verhalten hatte.

Мария постоянно припоминала своей золовке, что та, в отличие от Марии, повела себя мелочно при разделе наследства.

- Diese Partei geht beständig der Mittelklasse um den Bart.
- Diese Partei ist stets bemüht, der Mittelklasse zu Diensten zu sein.

Эта партия всегда старается угодить среднему классу.

Westeuropäer sind darauf aus, stets flexibel zu denken, machen sich allerdings keinen Begriff von den wirklichen Gegebenheiten in der Russischen Föderation.

Западные европейцы привыкли думать только созидательно. Кроме того, они понятия не имеют о российских реалиях.

Trotz großer Verliebtheit in der Anfangszeit der Ehe war Tom Maria niemals treu, sondern hatte stets noch eine oder gar mehrere Geliebte.

Несмотря на сильную влюбленность в начале семейной жизни, Том никогда не был верен Марии, у него постоянно была одна или даже несколько любовниц.

- Soweit ich weiß, halten sie ihre Versprechungen immer.
- Soweit ich weiß, halten sie ihr Wort stets ein.
- Soviel ich weiß, halten sie ihr Wort immer.

Насколько я знаю, они всегда держат слово.

Maria war eine kluge Frau, doch stolz auf ihren Adel. Deswegen trug sie stets feine Kleider und kostbare Geschmeide, die selbst einer Königin gut gestanden hätten.

Мария была умной женщиной, но гордилась своим знатным происхождением. Вот почему она всегда носила прекрасную одежду и дорогие украшения, которые подошли бы даже королеве.

Der Mangel an Originalität ist überall, auf der ganzen Welt, von alters her stets als die erste Eigenschaft und beste Empfehlung eines tüchtigen Geschäftsmannes und Praktikers erachtet worden.

Недостаток оригинальности и везде, во всем мире, спокон века считался всегда первым качеством и лучшею рекомендацией человека дельного, делового и практического.

- Man sollte beim Verlassen eines Raumes stets das Licht löschen. Das kann viel Strom sparen.
- Man sollte beim Verlassen eines Raums immer das Licht ausschalten. Das kann eine Menge Strom sparen.

Выходя из комнаты, следует всегда выключать свет. Так можно сэкономить много энергии.

Das Verbesserte ist der Feind des allgemein Guten. Aus diesem Grunde ist die mathematisch geordnete und stets sorgfältig standardisierende deutsche Sprache mit einer klaren und logischen Phonetik immer noch nicht zur Hauptsprache der internationalen Kommunikation geworden.

Улучшенное – враг просто хорошего. Именно по этой причине математически упорядоченный, постоянно и заботливо стандартизируемый немецкий язык с чёткой и логичной фонетикой всё ещё не стал основным языком международного общения.

Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.

Пользуясь случаем, я повторяю публично, что было уже много раз лично сказано и написано: я прошу всех эсперантистов в их письмах ко мне или в разговорах со мной никогда не употреблять неприятное мне слово "мастер", а всегда обращаться ко мне просто "господин".

- An jedem Tage steig ich in den Himmel, danach stürze ich ab in eine tiefe Kluft; mein ganzes Leben sinkt dabei in Trümmer. So mache stets ich meinem Herzen Luft.
- An jedem Tag, zum Himmel aufgestiegen, stürzt meine Seele tief in Abgründe hinab, reißt alles, was ringsum, mit sich in Trümmer; möge mein Herz doch endlich Frieden finden.

Каждый день, воспарив в небеса, низвергается в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло моё сердце покой.

- Die Menschen werden immer nur dumme Opfer von Betrug und Selbstbetrug in der Politik sein, wenn sie nicht imstande sind, hinter beliebigen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen der verschiedenen Klassen zu erkennen.
- Die Menschen waren in der Politik stets die einfältigen Opfer von Betrug und Selbstbetrug, und sie werden es immer sein, solange sie nicht lernen, hinter allen möglichen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen dieser oder jener Klassen zu suchen.

Люди всегда будут глупенькими жертвами обмана и самообмана в политике, пока они не научатся за любыми нравственными, религиозными, политическими, социальными фразами, заявлениями, обещаниями отыскивать интересы тех или иных классов.