Translation of "Stellst" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Stellst" in a sentence and their russian translations:

Du stellst viele Fragen.

- Ты задаёшь много вопросов.
- Вы задаёте много вопросов.

Du stellst dumme Fragen.

Ты задаёшь глупые вопросы.

Du stellst Tom viele Fragen.

- Вы задаёте Тому много вопросов.
- Ты задаёшь Тому много вопросов.

Stellst du meine Integrität infrage?

Ты сомневаешься в моей честности?

Wenn du solche Fragen stellst.

когда вы задаете такие вопросы.

Stellst du mich ihr bitte vor?

Познакомь, пожалуйста, меня с ней.

Du stellst Fragen, die unbeantwortbar sind.

Ты задаёшь вопросы, на которые невозможно ответить.

Du stellst meine Geduld auf die Probe.

- Ты испытываешь моё терпение.
- Вы испытываете моё терпение.

Immer stellst du dich auf seine Seite!

Ты всё время встаёшь на его сторону!

Stellst du etwa meine Loyalität in Frage?

Ты сомневаешься в моей преданности?

Wie stellst du dir das eigentlich vor?

И как ты себе это представляешь?

Wieso stellst du dich immer auf Toms Seite?

- Почему ты всегда принимаешь сторону Тома?
- Почему ты всегда встаёшь на сторону Тома?

Langsam stellst du meine Geduld auf die Probe.

Ты начинаешь испытывать моё терпение.

Du stellst häufig Fragen, die ich nicht beantworten kann.

- Ты часто задаёшь вопросы, на которые я не могу ответить.
- Вы часто задаёте вопросы, на которые я не могу ответить.

Du stellst mir Fragen, deren Antwort du bereits kennst.

- Ты задаёшь мне вопросы, ответы на которые уже знаешь.
- Вы задаёте мне вопросы, ответы на которые уже знаете.

Warum stellst du Fragen, deren Antwort du bereits kennst?

Зачем ты задаёшь вопросы, ответы на которые уже знаешь?

- Wo stellst du deinen Wagen ab?
- Wo parken Sie?

- Где ты паркуешься?
- Где ты оставляешь машину?
- Где вы паркуетесь?
- Где вы оставляете машину?

Ich dachte, du stellst den Wecker auf zwei Uhr dreißig?

Я думала, ты поставил будильник на 2:30.

Wie stellst du dir das Leben im Jahr 2121 vor?

Как ты представляешь себе жизнь в 2121-ом году?

- Du stellst die richtigen Fragen.
- Sie stellen die richtigen Fragen.

- Ты задаёшь правильные вопросы.
- Вы задаёте правильные вопросы.

- Ja, und das ist es wo du eine Frage stellst

- Да, и это где вы задаете вопрос

- Warum stellen Sie mir all diese Fragen?
- Warum stellst Du mir all diese Fragen.

Зачем ты задаешь мне все эти вопросы?

„Warum stellst du dich immer auf Marias Seite?“ – „Ich stelle mich auf niemandes Seite.“

"Почему ты всегда принимаешь сторону Мэри?" - "Я ничью сторону не принимаю".

- Du stellst zu allem Fragen.
- Ihr stellt zu allem Fragen.
- Sie stellen zu allem Fragen.

Ты задаешь вопросы обо всём.

Ich erlaube dir nicht, dorthin zu gehen, und wenn du dich auf den Kopf stellst.

Я не позволю тебе туда идти, хоть из кожи вон лезь.

- Du stellst aber viele Fragen!
- Sie stellen aber viele Fragen!
- Ihr stellt aber viele Fragen!

Ты задаёшь много вопросов.

- Sie stellen Fragen, die unbeantwortbar sind.
- Ihr stellt Fragen, die unbeantwortbar sind.
- Du stellst Fragen, die unbeantwortbar sind.

Ты задаёшь вопросы, на которые невозможно ответить.

- Warum legen Sie das hierhin?
- Warum legst du das hierhin?
- Warum stellst du das hierhin?
- Warum stellen Sie das hierhin?

- Зачем ты кладёшь это сюда?
- Зачем вы кладёте это сюда?
- Почему ты кладёшь это сюда?
- Почему вы кладёте это сюда?

- Warum stellst du dich auf Toms Seite?
- Warum stellt ihr euch auf Toms Seite?
- Warum stellen Sie sich auf Toms Seite?

Почему ты встаёшь на сторону Тома?

- Warum stellen Sie sich immer auf ihre Seite?
- Warum stellst du dich immer auf ihre Seite?
- Warum stellt ihr euch immer auf ihre Seite?

- Почему ты всё время принимаешь её сторону?
- Почему вы всегда принимаете её сторону?
- Почему ты всегда принимаешь её сторону?

- Warum stellst du dich immer auf seine Seite?
- Warum stellt ihr euch immer auf seine Seite?
- Warum stellen Sie sich immer auf seine Seite?

- Почему ты всё время принимаешь его сторону?
- Почему вы всегда принимаете его сторону?
- Почему ты всегда принимаешь его сторону?

- Die Nachbarn rufen die Polizei, wenn du die Musik nicht leiser stellst.
- Die Nachbarn werden die Polizei rufen, wenn Sie die Musik nicht leiser stellen.

Соседи полицию вызовут, если вы не сделаете музыку потише.

- Du kannst die Augen aufmachen. Ich weiß, dass du dich nur schlafend stellst.
- Du kannst die Augen aufmachen. Ich weiß, dass du nur so tust, als schliefest du.

- Можете открыть глаза. Я знаю, что Вы только притворяетесь спящим.
- Можешь открыть глаза. Я знаю, что ты только притворяешься спящим.

- Du stellst dich immer auf ihre Seite.
- Sie stellen sich immer auf ihre Seite.
- Ihr stellt euch immer auf ihre Seite.
- Immer ergreifst du für sie Partei!
- Immer ergreift ihr für sie Partei!
- Immer ergreifen Sie für sie Partei!

- Ты всегда принимаешь её сторону.
- Ты всегда встаёшь на её сторону.