Translation of "Solche" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Solche" in a sentence and their russian translations:

Solche Sachen passieren.

- Такие вещи случаются.
- Такое бывает.

Und erkenne solche Sachen.

и я замечаю подобные вещи.

Solche Mädchen sind Prostituierte.

Те девушки — проститутки.

Solche Geschichten gefallen mir.

Мне нравятся такие рассказы.

Ich liebe solche Augenblicke.

Я люблю такие моменты.

Ich hasse solche Kerle.

- Я ненавижу таких ребят.
- Я ненавижу таких парней.

Ich hasse solche Mädchen.

Терпеть не могу таких девушек.

Ich mag solche Rollen.

Я люблю такие роли.

Tom hasst solche Dinge.

Том ненавидит подобные вещи.

Solche Mädchen brauchen wir!

Такие девушки нам нужны!

Sie kennen solche Bilder.

Вам знакомы такие изображения.

Solche Bücher liest du?

Какие книги ты читаешь?

Ich hasse solche Leute.

- Я ненавижу таких людей.
- Ненавижу таких людей.

- Warum begehen die Menschen solche Torheiten?
- Warum machen Menschen solche dummen Sachen?

Почему люди делают такие глупости?

Warum sagt er solche Sätze?

Итак, почему он произносит фразы вроде этой?

Sag nicht solche blöden Sachen.

- Не говори такие глупости.
- Не говорите такие глупости.
- Не говори таких глупостей.
- Не говорите таких глупостей.

Solche Reden werden Argwohn hervorrufen.

Такие разговоры вызовут недоверие.

Er sagte oft solche Sachen.

Он часто такое говорил.

Ich tue solche Dinge nicht.

- Я такого не делаю.
- Я таких вещей не делаю.

Glaubst du an solche Sachen?

Ты веришь в такие вещи?

Bitte sammle solche Pilze nicht!

Не собирай, пожалуйста, такие грибы!

Tom muss solche Angst haben.

Том, наверное, так напуган.

Ich mache solche Dinge nicht.

Я не делаю таких вещей.

Solche Sachen sagt man nicht!

Такие вещи не говорят!

Gibt es solche Menschen wirklich?

Такие люди правда существуют?

Nun ja, solche Dinge geschehen.

Что ж, бывает.

Kinder sagen solche dummen Sachen.

Дети говорят такие глупости.

Wir hatten alle solche Angst!

Мы все так испугались!

Ich mag solche Vögel nicht.

Мне не нравятся такие птицы.

Wie verbreitet sind solche Probleme?

Насколько распространены такого рода проблемы?

Solche Frauen mag ich nicht.

- Я не люблю таких женщин.
- Такие женщины мне не нравятся.
- Такие женщины мне не по душе.
- Мне такие женщины не нравятся.

Ich verwende solche Wörter nicht.

- Я не использую такие слова.
- Я не употребляю такие слова.
- Я не пользуюсь такими словами.

Könnte ich auch solche bekommen?

Можно мне такие же?

Ich mag solche Scherze nicht.

Мне не нравятся такие шутки.

Es gibt viele solche Beispiele.

- Подобных примеров множество.
- Подобных примеров много.
- Таких примеров много.

Wenn du solche Fragen stellst.

когда вы задаете такие вопросы.

- Solche Sachen gehen gewöhnlich schlecht aus.
- Solche Angelegenheiten nehmen üblicherweise ein böses Ende.

Такое обычно плохо заканчивается.

- Nicht jeder hat eine solche Möglichkeit.
- Nicht jeder verfügt über eine solche Möglichkeit.

- Не у всех есть такая возможность.
- Не каждый имеет такую возможность.

- Eine solche Chance muss man unbedingt nutzen!
- Eine solche Chance darf man nicht ungenutzt lassen!
- Eine solche Chance darf man nicht aulassen!

- Такой шанс нельзя не использовать!
- Такой шанс обязательно нужно использовать!
- Такой шанс нельзя упустить!

Solche Algen haben jede Menge Nährstoffe.

Такие водоросли богаты питательными веществами.

CA: Und wer finanziert solche Projekte?

КА: А кто будет финансировать такие эксперименты?

Als würden sie solche Bälle werfen

как они бросают шары, как это

Wir haben auch eine solche Situation

У нас также есть такая ситуация

Du erzeugst in mir solche Schuldgefühle.

- Из-за тебя я чувствую себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя такой виноватой.

Er macht solche dummen Sachen nicht.

Он не делает таких глупостей.

Ich hasse solche Polizisten wie ihn.

Ненавижу полицейских типа него.

Wie kannst du solche Dummheiten sagen?

- Как можешь ты говорить такие глупости?
- Как ты можешь говорить такие глупости?
- Как вы можете говорить такие глупости?

Warum habe ich solche Fehler gemacht?

Почему я наделал таких ошибок?

Normalerweise schreibe ich solche Lieder nicht.

Я обычно такие песни не пишу.

Worum machst du dir solche Sorgen?

- Из-за чего ты так беспокоишься?
- Из-за чего вы так беспокоитесь?

Sie geht selten an solche Orte.

Она редко ходит в такие места.

Ich mag solche Vögel überhaupt nicht.

Таких птиц я совсем не люблю.

Niemand außer dir stellt solche Fragen.

Никто, кроме тебя, не задает такие вопросы.

Eine solche Stadt gibt es nicht.

- Такого города нет.
- Нет такого города.

Ich bin an solche Arbeit gewöhnt.

Я привык к такой работе.

Ich bin an solche Situationen gewöhnt.

- Я привык к таким ситуациям.
- Я привыкла к таким ситуациям.

- Hör auf, solche schmutzigen Geschichten zu erzählen!
- Hören Sie auf, solche unanständigen Geschichten zu erzählen!

Хватит рассказывать мне эти грязные истории.

Es gibt keine solche Praxis im Islam

В исламе такой практики нет

Sie können solche Diskurse jetzt einfach verwenden

Теперь вы можете легко использовать такие дискурсы

Kann eine solche Armee einen Krieg gewinnen?

такая армия может выиграть войну?

Mach dir um solche Kleinigkeiten keine Sorgen.

Не беспокойся по пустякам.

Du solltest solche nutzlosen Bücher nicht lesen.

Ты не должен читать такие бесполезные книги.

Sei nicht beschämt! Solche Dinge passieren eben.

Не смущайся. Такое бывает.

Lies solche Bücher, die dich etwas lehren.

- Читайте те книги, которые могут вас чему-нибудь научить.
- Читай те книги, которые могут чему-нибудь научить.

Wer solche Freunde hat, braucht keine Feinde.

У кого такие друзья, тому и врагов не надо.

Womit habe ich eine solche Behandlung verdient?

Чем я заслужил такое обращение?

Solche Geheimnisse kommen letztendlich immer ans Tageslicht.

Подобные секреты всегда рано или поздно вскрываются.

An solche Kälte bin ich nicht gewöhnt.

Я не привык к такому холоду.

Manche meinen, solche Zufälle seien keineswegs zufällig.

- Есть мнение, что такие случайности совсем не случайны.
- Говорят, что случайности происходят не случайно.

- Solche Sachen passieren.
- So was kommt vor.

- Такие вещи случаются.
- Так бывает.

Solche Helden sind eines jeden Landes Stolz.

Такие герои - гордость своей страны.

Solche Gelegenheiten bieten sich nicht jeden Tag.

Такие возможности не каждый день появляются.

Mach keine Scherze über solche ernsten Angelegenheiten.

Не шути с такими делами.

Ich mag Pralinen, besonders solche mit Nüssen.

Обожаю шоколадные конфеты, особенно с орехами.

Wo kann man eine solche Brille bestellen?

Где можно заказать такие очки?

Anständige Leute gehen nicht an solche Orte.

Приличные люди по таким местам не ходят.

Du brauchst nicht solche Angst zu haben.

Не надо так бояться.

Ich bin zu alt für solche Späße.

Я слишком стара для таких развлечений.

Tom braucht eine solche Helferin wie Maria.

Тому нужна такая помощница, как Мэри.

Du kennst solche Geschichten sicherlich zur Genüge.

Ты определённо знаешь предостаточно таких историй.

Ich bin für solche Arbeit nicht geschaffen.

Я не создана для такой работы.

Schlag dir solche Ideen aus dem Kopf!

Выбрось из головы такие идеи.

Nicht jeder verfügt über eine solche Möglichkeit.

- Не у всех есть такая возможность.
- Не каждый имеет такую возможность.

Ich wollte, es gäbe mehr solche Tage!

Я хочу, чтобы было больше таких дней.

Ich treffe jeden Tag solche wie dich.

Я каждый день встречаю таких, как ты.

Sie werden solche haben eine bessere Erfahrung

у них будет такая лучший опыт