Translation of "Herrschte" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Herrschte" in a sentence and their russian translations:

- Es herrschte tödliches Schweigen.
- Es herrschte Totenstille.

- Стояла мёртвая тишина.
- Царила мёртвая тишина.

Es herrschte Windstille.

Погода была безветренна.

Es herrschte Totenstille.

Стояла мёртвая тишина.

Es herrschte Schweigen.

Стояла тишина.

Es herrschte langes Schweigen.

Долгое время никто ничего не говорил.

Im Wald herrschte Stille.

В лесу царила тишина.

Es herrschte unheimliche Stille.

Стояла жуткая тишина.

Jener König herrschte klug.

Этот король правил мудро.

Es herrschte betretenes Schweigen.

Повисла неловкая пауза.

Es herrschte starkes Schneetreiben.

- Была сильная метель.
- Была сильная вьюга.

Es herrschte finstere Nacht.

Стояла тёмная ночь.

Ringsherum herrschte dichter Nebel.

Вокруг стоял густой туман.

Draußen herrschte eine durchdringende Kälte.

На улице стоял пронизывающий холод.

Es herrschte ein unangenehmes Schweigen.

Наступила тревожная тишина.

Es herrschte eine bedrückende Stille.

- Воцарилось неловкое молчание.
- Наступила неловкая тишина.
- Повисла неловкая тишина.

Ringsum herrschte eine tiefe Stille.

Вокруг царила глубокая тишина.

Der König herrschte über die Insel.

Король повелевал на острове.

Damals herrschte Napoleon Bonaparte über Frankreich.

Наполеон Бонапарт управлял Францией в то время.

Einige Jahre lang herrschte Frieden in Mitteleuropa:

В течение нескольких лет в Центральной Европе царил мир:

- Das Wetter war windstill.
- Es herrschte Windstille.

Погода была безветренна.

In dem Zimmer herrschte ein völliges Durcheinander.

- В комнате был полный бардак.
- В комнате был форменный беспорядок.

Im Sommerlager herrschte eine geradezu militärische Disziplin.

В летнем лагере была почти военная дисциплина.

Als Ebbe herrschte, ging ich am Sandstrand spazieren.

Во время отлива я гулял по пляжу.

Er war es gewohnt, dass überall Ordnung herrschte.

Он привык, чтобы везде был порядок.

- Es war finstere Nacht.
- Es herrschte finstere Nacht.

Стояла тёмная ночь.

Der König herrschte vierzig Jahre über sein Volk.

Король правил своим народом сорок лет.

Auf dem zum Dorf führenden Weg herrschte lebhafter Verkehr.

На дороге, ведущей в деревню, царило оживлённое движение.

Wenn auf Erden die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich.

Если бы на земле царила любовь, законы были бы не нужны.

In der vergangenen Woche herrschte heiteres und trockenes Wetter vor.

На прошлой неделе погода была в основном сухой и ясной.

Als wir gingen, regnete es, doch als wir kamen, herrschte Sonnenschein.

Когда мы шли, шёл дождь, а когда пришли, было солнечно.

- Es herrschte eine ungezwungene und entspannte Atmosphäre.
- Die Stimmung war locker und entspannt.

Обстановка была повседневной и непринуждённой.

- Der König herrschte vierzig Jahre über sein Volk.
- Der König hat vierzig Jahre sein Volk regiert.

Король правил своим народом сорок лет.

Im Schatten des Waldes zeigte das Thermometer nur vierundzwanzig Grad Celsius an, doch auf dem Feld, wo uns nichts vor der Sonne abschirmte, herrschte eine unerträgliche Hitze.

В лесной тени термометр показывал всего двадцать четыре градуса по Цельсию, но в поле, где ничто не защищало нас от солнца, царила невыносимая жара.

Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.

В девятнадцатом веке и в первые две трети двадцатого века преобладал грамматико-переводной метод. Он был основан на идее, что следует научиться языку, чтобы читать его литературу. Метод акцентировал внимание на запоминании грамматических форм и правил.