Translation of "Grunde" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Grunde" in a sentence and their russian translations:

Im Grunde fliegt man.

Даже не прыгать, а летать.

- Im Grunde hast du völlig recht.
- Im Grunde haben Sie völlig recht.
- Im Grunde habt ihr völlig recht.

По существу вы абсолютно правы.

- Im Grunde gefällt mir dein Plan.
- Im Grunde gefällt mir Ihr Plan.
- Im Grunde gefällt mir euer Plan.

- В принципе, мне Ваш план нравится.
- В принципе, мне ваш план нравится.
- В принципе, мне твой план нравится.

Sie hatten im Grunde Spaß.

По сути, они получали удовольствие.

Wir stimmen im Grunde überein.

Мы по существу одного мнения.

Es ist im Grunde das Gleiche.

В принципе, это то же самое.

Was liegt der Angst zu Grunde?

Что лежит в основе страха?

Aus ebendiesem Grunde müssen wir bleiben.

Вот почему мы должны остаться.

Im Grunde hast du ja Recht.

В принципе, ты прав.

Aus irgendeinem Grunde funktioniert das nicht.

- По какой-то причине это не работает.
- Оно почему-то не работает.
- Он почему-то не работает.
- Она почему-то не работает.
- Почему-то не получается.

Aus ebendiesem Grunde sind wir hier.

- Вот почему мы здесь.
- Вот зачем мы здесь.
- Поэтому мы здесь.

Aus irgendeinem Grunde hasst Tom mich.

Том почему-то сильно меня ненавидит.

Im Grunde gefällt mir euer Plan.

В принципе, мне ваш план нравится.

Aus ebendiesem Grunde kommen die Leute.

- Поэтому люди сюда и приходят.
- За этим люди сюда и приходят.

Im Grunde ist er sehr interessiert

В принципе, он очень заинтересован

Und im Grunde war die Frage

и в основном вопрос был

- Im Grunde genommen bin ich mit dir einer Meinung.
- Im Grunde bin ich mit Ihnen einer Meinung.
- Im Grunde bin ich mit euch einer Meinung.

По существу я согласен с Вашим мнением.

Es wurde am Grunde des Flusses gefunden.

- Он был найден на дне реки.
- Она была найдена на дне реки.
- Оно было найдено на дне реки.

Aus diesem Grunde lieben dich die Menschen.

Вот поэтому люди тебя и любят.

Sie konnte aus irgendeinem Grunde nicht schlafen.

- По некоторым причинам она не могла уснуть.
- Ей почему-то не спалось.

Aus dem Grunde gebe ich dir das.

- Вот почему я даю это вам.
- Поэтому я и даю это вам.

Ich bin aus einem anderen Grunde hier.

Я здесь по другому поводу.

Ich bin im Grunde ein ehrlicher Mensch.

Я по своей сути честный человек.

Tom macht im Grunde dasselbe wie Maria.

Том делает, в принципе, то же самое, что и Мария.

Er ist aus irgendeinem Grunde nicht gekommen.

Он по какой-то причине не пришел.

Im Grunde meines Herzens bin ich Philosoph.

В душе я философ.

Er ist im Grunde genommen ein netter Mann.

В целом он неплохой человек.

Alle Menschen sind im Grunde ihres Herzens gut.

В глубине души все люди добрые.

Das ist es, was sie im Grunde sagen.

Это то, о чём они, в принципе, говорят.

Das ist es, was wir im Grunde brauchen.

Это то, в чём мы в основном нуждаемся.

Das ist es, was wir im Grunde möchten.

Это то, чего мы, в принципе, и хотим.

Aus diesem Grunde sind Tom und ich hier.

Вот почему мы с Томом здесь.

Tom wusste nicht, aus welchem Grunde Maria weinte.

Том не знал, почему Мэри плачет.

Ich glaube, die Menschen sind im Grunde gut.

- Я думаю, что люди по большому счёту хорошие.
- Я думаю, в сущности люди хорошие.

Aus irgendeinem Grunde bleiben uns die Kunden weg.

По какой-то причине мы, кажется, теряем клиентов.

Diese Männer arbeiteten im Grunde in einem fairen System

По сути, на работе у этих ребят царила справедливая система,

Aus diesem Grunde kann ich nicht mit dir gehen.

По этой причине я не могу пойти с тобой.

Diesem Lehrbuch liegt ein kommunikativer methodischer Ansatz zu Grunde.

В основе этого учебника лежит коммуникативный метод.

Aus irgendeinem Grunde konnte ich letzte Nacht nicht schlafen.

Мне почему-то не спалось прошлой ночью.

Das ist es im Grunde, warum ich gekommen bin.

Это, по сути, то, из-за чего я пришёл.

Ich weiß nicht, aus welchem Grunde Tom sich verspätete.

Я не знаю, по какой причине Том опоздал.

- Recht. Im Grunde du Ich will nicht wo verlinken

- Правильно. В основном вы не хочу связываться, где

Wo wir im Grunde gehen durch all deine Kommentare,

где в основном мы идем через все ваши комментарии,

Tom wollte wissen, aus welchem Grunde Maria ihn nicht mochte.

Том хотел знать, по какой причине он не нравится Марии.

- Wir stimmen im Grunde überein.
- Wir stimmen im Grundsatz überein.

Мы по существу одного мнения.

Im Grunde bin ich wie, Es interessiert mich nicht wirklich.

в разумных пределах, я, Мне все равно.

Also dieser ist von Radoslav, und er wollte im Grunde,

Итак, это от Радослава, и он хотел в основном,

- Im Grunde genommen bin ich mit dir einer Meinung.
- Im Prinzip bin ich mit dir einverstanden.
- Im Grunde bin ich mit Ihnen einer Meinung.

По существу я согласен с Вашим мнением.

Im Grunde gab es nur einen Christen, und der starb am Kreuz.

В сущности, был только один христианин, и он умер на кресте.

Im Grunde sagt es: "Bleib weg von mir." Und genau das werden wir auch tun.

Это предупреждение: «Держись от меня подальше». Именно это мы и сделаем.

- Dein Glaubenssystem ist die Grundlage deiner Entscheidungen.
- Deinen Entscheidungen liegt das System deiner Glaubenssätze zu Grunde.

- Твоя система верований является основой твоих решений.
- Ваша система верований является основой ваших решений.

Dies ist von Max L Gräbern und der Frage ist im Grunde, was sind die Schritte

это от максимальных могил и Вопрос в основном состоит в том, какие шаги

Manchmal finde ich, dass ich im Grunde keine Zeit dazu habe, unbedeutenden Belanglosigkeiten meine Aufmerksamkeit zu schenken.

Иногда я придерживаюсь мнения, что у меня, в общем-то, нет времени обращать внимание на незначительные пустяки.

Aus irgendeinem Grunde meiden mich alle wie der Teufel das Weihwasser, seit ich aus Indien zurückgekommen bin.

Люди почему-то бегут от меня как от чумы с того самого времени, как я вернулся из Индии.

Viele lernen eine Sprache aus ebendem Grunde nie fließend sprechen, weil sie mehr über die Reise reden, als loszuziehen.

Причина, по которой многие люди, изучающие языки, так никогда и не достигают свободного владения ими, заключается в том, что они больше рассуждают, чем делают.

Im Grunde genommen war meine Frau unreif. Wenn ich daheim im Badezimmer war, kam sie rein und versenkte meine Schiffchen.

По своей сути моя жена инфантильна. Когда я дома принимал ванну, она вошла и потопила мои кораблики.

Alles klar. Danke! Mit Sprachen ist es immer so: aus irgendeinem Grunde klingt das eine natürlich, das andere aber ganz plötzlich nicht.

Всё понятно, спасибо! С языками всегда так: почему-то одно звучит естественно, а другое вдруг нет.

„Kühe geben uns Milch, und Hühner geben uns Eier.“ – „Weder Kühe noch Hühner geben uns im Grunde genommen etwas. Wir nehmen es uns einfach ohne ihr Einverständnis.“

"Коровы нам дают молоко, а куры дают нам яйца". - "На самом деле ни коровы, ни куры ничего нам не дают. Мы берём у них всё без разрешения".

Das Verbesserte ist der Feind des allgemein Guten. Aus diesem Grunde ist die mathematisch geordnete und stets sorgfältig standardisierende deutsche Sprache mit einer klaren und logischen Phonetik immer noch nicht zur Hauptsprache der internationalen Kommunikation geworden.

Улучшенное – враг просто хорошего. Именно по этой причине математически упорядоченный, постоянно и заботливо стандартизируемый немецкий язык с чёткой и логичной фонетикой всё ещё не стал основным языком международного общения.

Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.

В девятнадцатом веке и в первые две трети двадцатого века преобладал грамматико-переводной метод. Он был основан на идее, что следует научиться языку, чтобы читать его литературу. Метод акцентировал внимание на запоминании грамматических форм и правил.