Translation of "Diesmal" in Russian

0.194 sec.

Examples of using "Diesmal" in a sentence and their russian translations:

diesmal arbeiten

на этот раз работа

Diesmal zahle ich.

В этот раз плачу я.

Diesmal gewinnen wir!

В этот раз мы выиграем!

Diesmal gewinne ich.

На этот раз я выиграю.

- Wir haben diesmal gewonnen.
- Wir haben diesmal den Sieg davongetragen.

- В этот раз мы победили.
- В этот раз мы выиграли.

- Womit sind Sie diesmal unzufrieden?
- Womit seid ihr diesmal unzufrieden?

Чем вы на этот раз недовольны?

Diesmal haben wir gewonnen.

- На этот раз мы победили.
- На этот раз мы выиграли.

Diesmal habt ihr Glück.

- На этот раз тебе повезло.
- На этот раз вам повезло.

Tom hat diesmal recht.

- На этот раз Том прав.
- Том прав на этот раз.

Was ist es diesmal?

Что на этот раз?

Wer wird diesmal gewinnen?

Кто победит на этот раз?

Verirr dich diesmal nicht!

- Постарайся на этот раз не потеряться.
- Постарайтесь на этот раз не потеряться.
- Постарайся на этот раз не заблудиться.
- Постарайтесь на этот раз не заблудиться.

- Diesmal wirst du nicht allein sein.
- Diesmal bist du nicht allein.

- На этот раз ты не будешь один.
- На этот раз ты не будешь одна.
- На этот раз вы не будете одни.
- На этот раз Вы не будете одна.
- На этот раз Вы не будете один.

- Diesmal bist du zu weit gegangen!
- Diesmal seid ihr zu weit gegangen!
- Diesmal sind Sie zu weit gegangen!

На этот раз ты зашёл слишком далеко!

Diesmal hielt der Premierminister Nepals

В этот раз премьер-министр Непала

Jetzt diesmal den Minibusfahrer spielen

теперь на этот раз играю водителем микроавтобуса

Diesmal können wir rechtzeitig reisen

Мы можем путешествовать во времени на этот раз

Diesmal bin ich sehr optimistisch.

На этот раз я настроен очень оптимистично.

Was hast du diesmal getan?

Что ты сделал на этот раз?

Was hast du diesmal angerichtet?

Что ты натворил на этот раз?

Was ist diesmal das Problem?

- Какие проблемы на этот раз?
- Что за проблема на этот раз?
- В чём проблема на этот раз?

Diesmal schaffe ich es nicht.

- На этот раз у меня не получается.
- На этот раз у меня ничего не получается.

Diesmal kannst du nicht durchfallen.

Ты не можешь провалиться на этот раз.

Was hat er diesmal gesagt?

Что он сказал на этот раз?

Was hat sie diesmal gesagt?

Что она сказала на этот раз?

Womit bist du diesmal unzufrieden?

Чем ты на этот раз недоволен?

- Diesmal legst du mich nicht herein!
- Diesmal gehe ich dir nicht auf den Leim!

- На этот раз ты не сможешь обмануть меня.
- На этот раз тебе меня не обмануть.
- На этот раз вам меня не обмануть.

Diesmal hatten wir einfach Pech, Kumpel!

но в этот раз нам не повезло, дружище!

diesmal wurde es als Gravur gezeichnet

на этот раз он был нарисован как гравюра

Diesmal ist die Ameise keine Beute

на этот раз муравей не добыча

Diesmal bist du zu weit gegangen.

На этот раз ты зашёл слишком далеко.

Damit wird er diesmal nicht davonkommen.

Так просто в этот раз он с этим не отделается.

Diesmal kommt Tom damit nicht davon.

На этот раз Тому не выйти сухим из воды.

Diesmal sind Sie zu weit gegangen.

На этот раз вы зашли слишком далеко.

Könntest du diesmal bitte darüber hinwegsehen?

Ты мог тогда этого просто не замечать?

Aber diesmal hörte ich eine neue Stimme.

Но на этот раз я услышала новый голос.

Diesmal ist nicht bekannt, wo er ist

На этот раз неизвестно где он

Diesmal erscheint ein Mann namens John Titor.

На этот раз появляется человек по имени Джон Титор.

Diesmal konnte das Dritte Korps nicht durchbrechen,

На этот раз третий корпус не смог прорваться,

Nicht gewinnen, sie haben uns diesmal erwischt!

не выиграем, в этот раз нас поймали!

Ich hätte deine Hand diesmal fast berührt.

В этот раз я почти коснулся твоей руки.

Ich hatte diesmal wohl einfach nur Glück.

Наверное, в этот раз мне просто повезло.

Diesmal wirst du nicht ohne Strafe davonkommen.

На этот раз ты не сможешь избежать наказания.

Ich hoffe nur, dass diesmal nichts schiefgeht.

Только я надеюсь, что в этот раз ничего плохого не случится.

Warum schlagen Sie diesmal nicht einen Waffenstillstand vor,

Почему бы не предложить сейчас перемирие,

diesmal wurde er getreten. Yahu war sehr angenehm

на этот раз его пнули. Яху был очень приятным

Diesmal ist unsere Fremdheit auf dem Times Square

На этот раз наша странность на Таймс-сквер

Tom, lass dein Geld stecken. Diesmal zahle ich.

Том, спрячь свои деньги. В этот раз я плачу.

„Wir haben ein Problem!“ – „Was ist es diesmal?“

"У нас проблема!" — "Что на этот раз?"

Diesmal wirst du deiner Strafe nicht entrinnen können.

На этот раз ты не сможешь избежать наказания.

Diesmal hatten wir Glück, dass wir nicht darunter waren.

Благодарите судьбу, что мы не под ней.

Denn diesmal gibt es Tiefe, aber wieder kein Gewässer

потому что на этот раз есть глубина, но опять же нет водоема

Auch diesmal ist einer dieser Aspekte die republikanische Ära.

Опять же, одним из таких аспектов является республиканская эра на этот раз.

Diesmal zeigt er den gleichen Kampf in seinem Diebstahl

На этот раз он показывает ту же борьбу в его краже

diesmal, wenn es darum geht, die Opposition zu kritisieren

на этот раз, когда речь заходит о критике оппозиции

Aber der amerikanische Krieg mit Russland ging diesmal weiter

Но война Америки продолжилась на этот раз с Россией

Wenn es diesmal schiefgeht, können wir es erneut versuchen.

Если в этот раз не сработает, можем попробовать ещё раз.

Ein Gespenst geht um – diesmal nicht nur in Europa.

Призрак бродит – на этот раз не только по Европе.

Ich habe beschlossen, auch diesmal das Gleiche zu tun.

Я решил и на этот раз поступить так же.

Ich will schon gern verreisen, aber diesmal verzichte ich.

Мне хочется поехать в путешествие, но на сей раз потерплю.

Ich möchte allzu gern verreisen, aber diesmal verzichte ich.

Мне очень хочется поехать в путешествие, но на сей раз откажусь от этой мысли.

Polizei war ein in deutschland lebender Aasfresser, diesmal Kemal Sunal

В этот раз Полизей был мусорщиком, живущим в Германии. Кемаль Сунал

Was werden sie wohl tun, wenn sie diesmal keinen Essensbiss finden?

Как вы думаете, что они будут делать, когда на этот раз они не смогут найти еду?

Diesmal sucht der Mann, warum ich die Vergangenheit nicht ändern konnte

На этот раз мужчина ищет, почему я не мог изменить прошлое

Wenn du denkst, du kannst die Straße diesmal erreichen, wähle 'Nochmal versuchen'.

Если думаете, что можете добраться до этой дороги отсюда, выберите «попробовать снова».

Diesmal sieht es so aus, als ob er die Wahrheit sagen würde.

На этот раз он, похоже, говорит правду.

Ich möchte schon gerne verreisen, aber diesmal blicke ich dir nur nach.

Мне хочется поехать в путешествие, но на сей раз откажусь.

Diese Energie wird auf die Seite kommen, auf der wir uns diesmal befinden

эта энергия придет в ту сторону, где мы находимся в этот раз

Wenn wir uns der Seite der Welt nähern, gehen wir diesmal rechtzeitig vorwärts

Если мы движемся в сторону мира, на этот раз мы идем вперед во времени

Diesmal kam die Kritik hier zu den Menschen, die ihren Lebensunterhalt in der Mittelklasse verdienten

на этот раз критика пришла к людям, которые зарабатывали на жизнь среднему классу

Anstelle von Menschen, die zuvor wie ein Haufen gezeichnet wurden, wurde diesmal ein entspannendes Bild gegeben.

Вместо людей, которые были нарисованы как куча раньше, на этот раз был дан расслабляющий образ.

Eigentlich blockiert es, aber diesmal stirbt die Frau dieses Mal zur gleichen Zeit wieder in einem anderen Bereich.

На самом деле это блокировка, но на этот раз женщина снова умирает в другом месте в это же время.

Wiederhole bitte noch einmal, was du gerade gesagt hast – diesmal aber langsamer! Denke daran, dass ich Ausländerin bin!

Повтори, пожалуйста, ещё раз, что ты сейчас сказала — только давай помедленнее. Не забывай, что я иностранка!

- Ich weiß nicht, ob wir Tom dieses Mal helfen können.
- Ich weiß nicht, ob wir Tom diesmal helfen können.

Я не знаю, сможем ли мы помочь Тому в этот раз.

„Gibt es denn keine Schlagsahne zu dem Kuchen? Ohne Schlagsahne schmeckt er doch nur halb so gut.“ – „Diesmal nicht. Die hat Opa vergessen, und wir haben es erst eben gemerkt.“ – „Wartet kurz! Ich gehe mal zu Meiers rüber. Die haben bestimmt welche, die sie uns geben können.“

«У нас нет взбитых сливок для пирога? Без них лишь вполовину так же вкусно». – «Сейчас нет. Дедушка про них забыл, а мы только теперь вспомнили». – «Подожди-ка, я сбегаю к Майерам. У них наверняка есть сколько-нибудь, чтобы они нам дали».