Translation of "Bloßen" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Bloßen" in a sentence and their russian translations:

- Tom hat mit bloßen Händen einen Fisch gefangen.
- Tom fing mit bloßen Händen einen Fisch.

Том поймал рыбу голыми руками.

Den Topf nicht mit bloßen Händen anfassen!

Не хватай кастрюлю голыми руками.

Ich kann dich mit meinen bloßen Händen zerreißen.

Я могу разорвать тебя голыми руками.

- Ich fing gestern einen großen Fisch mit bloßen Händen.
- Ich habe gestern mit bloßen Händen einen großen Fisch gefangen.

Вчера я голыми руками поймал крупную рыбу.

Mein Cousin bekam beim bloßen Anblick des Arztes Angst.

Один лишь вид врача напугал моего двоюродного брата.

Man kann nicht mit bloßen Füßen auf heißem Sand laufen.

По горячему песку невозможно ходить босиком.

- Das Zusehen schmerzte.
- Schon vom bloßen Zuschauen wird einem schlecht.

На это было больно смотреть.

Schon beim bloßen Anblick von Blut fällt er in Ohnmacht.

Он от одного только вида крови в обморок падает.

- Tom hat einen bloßen Oberkörper.
- Tom läuft mit bloßem Oberkörper herum.

У Тома оголён торс.

Man darf mit dem bloßen Auge nie direkt in die Sonne sehen.

Никогда не смотрите прямо на Солнце незащищёнными глазами.

Das seltsame Objekt am Himmel konnte man mit dem bloßen Auge sehen.

Странный объект в небе можно было увидеть невооружённым глазом.

- Hast du das Video gesehen, wo Präsident Obama mit bloßen Händen eine Fliege erschlägt?
- Haben Sie das Video gesehen, wo Präsident Obama mit bloßen Händen eine Fliege erschlägt?

Ты видел видео, где президент Обама убивает муху голыми руками?

Dieser Stern ist so groß, dass du ihn mit dem bloßen Auge sehen kannst.

Эта звезда так велика, что её можно увидеть невооруженным глазом.

Hast du das Video gesehen, wo Präsident Obama mit bloßen Händen eine Fliege erschlägt?

Ты видел видео, где президент Обама убивает муху голыми руками?

Es gibt sogar ein Papier, das nicht brennt, nicht feucht wird und sich mit bloßen Händen nicht zerreißen lässt.

Есть даже такая бумага, которая не горит, не размокает и руками её не разорвёшь.

- Mir wird schon beim alleinigen Gedanken daran, Schnecken zu essen, schlecht.
- Schon beim bloßen Gedanken, Schnecken zu speisen, befällt mich Übelkeit.

От одной только мысли о поедании улиток мне становится дурно.

Der Andromedagalaxie, auch M31 genannt, ist hell genug, dass man sie in dunklen, mondlosen Nächten mit dem bloßen Auge sehen kann.

Галактика "Андромеда", известная как М31, достаточно яркая для того, чтобы её можно было увидеть невооруженным глазом в безлунные ночи.

Christoph Kolumbus’ „Idiotensicherer Leitfaden, wie man einen Haifisch mit bloßen Händen tötet“ und „Die zwanzig Möglichkeiten, einen Riesenkalmar zu erwürgen“ wurden beide Verkaufsschlager.

Две книги Христофора Колумба - "Как убить акулу голыми руками - для чайников" и "Двадцать способов задушить гигантского кальмара", - обе стали бестселлерами.

Nach dem deutschen Philosophen Martin Heidegger ist „die Sprache das Haus des Seins, darin wohnend der Mensch ek-sistiert.“ - Dasein genügt nicht; der Mensch soll sich vom bloßen Da-sein lösen und sein!

По мнению немецкого философа Мартина Хайдеггера, язык есть дом бытия.