Translation of "Begreift" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Begreift" in a sentence and their russian translations:

Begreift ihr jetzt?

Теперь понимаете?

Begreift er, was er da sagt?

Он понимает, что говорит?

- Tom begreift nicht, was du von ihm erwartest.
- Tom begreift nicht, was Sie von ihm erwarten.
- Tom begreift nicht, was ihr von ihm erwartet.

Том не понимает, чего ты от него ждёшь.

Tom begreift nicht, wie Maria sich fühlt.

Том не понимает, как чувствует себя Мэри.

Tom ist ein Anfänger, aber er begreift schnell.

Том - новичок, но он схватывает на лету.

Was ein Weiser nicht begreift, errät oft ein Tor.

То, чего не понимает мудрец, часто "расшифровывается" глупцом.

- Begreifst du jetzt?
- Begreift ihr jetzt?
- Begreifen Sie jetzt?

- Теперь ты видишь?
- Теперь вы видите?

Das Leben ist mehr als das, was der Verstand begreift.

Жизнь — больше, чем то, что может понять разум.

- Er versteht nicht, was Mary versucht zu sagen.
- Er begreift nicht, was Maria zu sagen versucht.

Он не понимает, что Мэри пытается сказать.

Was ein Dach über dem Kopf heißt, das begreift man erst dann, wenn man keines mehr hat.

Что такое "крыша над головой", понимаешь только тогда, когда её у тебя больше нет.

- Tom versteht nicht, was du gesagt hast.
- Tom begreift nicht, was ihr gesagt habt.
- Tom erfasst nicht, was Sie sagten.

Том не понял, что ты сказал.

Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht.

Математик это человек, который не только сразу понимает идею, которую до него хотят донести, но и видит, на какой мыслительной ошибке эта идея построена.

Wenn man Sprache als ein lebendiges Wesen begreift, das von der Gesamtheit aller Sprecher geformt wird, macht es wenig Sinn, strikt in "falsch" und "richtig" einzuteilen.

Если рассматривать язык как живое существо, сформированное всеми носителями этого языка, строгое разделение на "правильность" и "неправильность" теряет смысл.

- Was ein Zuhause wert ist, das weiß man erst, wenn man keines mehr hat.
- Was ein Dach über dem Kopf heißt, das begreift man erst dann, wenn man keines mehr hat.

Что такое "крыша над головой", понимаешь только тогда, когда её у тебя больше нет.