Translation of "Fühlt" in French

0.008 sec.

Examples of using "Fühlt" in a sentence and their french translations:

- Sie fühlt sich viel besser.
- Er fühlt sich viel besser.

Elle se sent beaucoup mieux.

Er fühlt sich verletzt.

Il se sent blessé.

Sie fühlt sich verletzt.

Elle se sent blessée.

Tom fühlt sich wohl.

Tom est à l'aise.

Tom fühlt sich besser.

Tom se sent mieux.

Maria fühlt sich sicher.

Marie se sent en sécurité.

Maria fühlt sich besser.

Marie se sent mieux.

Tom fühlt sich schuldig.

Tom se sent coupable.

Etwas fühlt sich falsch an.

Quelque chose qui ne sonne pas juste.

…fühlt sich alles gut an.

tout va bien.

Es fühlt sich weich an.

C'est doux au toucher.

Keiner fühlt sich heute optimistisch.

Personne ne se sent optimiste aujourd'hui.

Er fühlt sich sehr glücklich.

Il se sent très heureux.

Wer fühlt sich nicht gut?

Qui ne se sent pas bien ?

Das fühlt sich toll an.

- Ce qu'on en ressent est incroyable !
- Ce qu'on ressent est incroyable !
- Ça procure une sensation incroyable !

Es fühlt sich komisch an.

C'est si bizarre.

Er fühlt sich wirklich niedergeschlagen.

Il a le moral très bas.

Er fühlt sich viel besser.

Il se sent bien mieux.

Seide fühlt sich weich an.

La soie est douce au toucher.

Sie fühlt sich heute schlecht.

Elle se sent mal aujourd'hui.

Er fühlt sich heute schlecht.

Il se sent mal, aujourd'hui.

Meine Freundin fühlt sich schlecht.

Mon amie se sent très mal.

Er fühlt sich nicht gut.

Il ne se sent pas bien.

Maria fühlt sich nicht gut.

Marie ne se sent pas bien.

Tom fühlt sich oft schuldig.

Tom se sent souvent coupable.

- Sie fühlt sich zu asiatischen Männern hingezogen.
- Sie fühlt sich zu Asiaten hingezogen.

Elle est attirée par les hommes asiatiques.

- Dieser Stoff fühlt sich samtig an.
- Dieser Stoff fühlt sich an wie Samt.

- Cette étoffe fait l'effet du velours.
- Cette étoffe fait, au toucher, l'effet du velours.
- Cette étoffe a le toucher du velours.

- Tom fühlt sich wohl im neuen Haus.
- Tom fühlt sich im neuen Haus wohl.

Tom se sent bien dans la nouvelle maison.

Man fühlt sich frustriert und unzufrieden

On se sent frustré, mécontent

Es fühlt sich gut an. Okay.

C'est agréable comme sensation. Bon.

So fühlt sich mein Magen an.

Ça me fait ça dans le ventre.

Oh, das fühlt sich gut an.

Ça fait du bien…

Es fühlt sich richtig gut an.

C'est une sensation très plaisante.

Sein ganzes Wesen denkt, fühlt, erforscht.

Son être tout entier pense, ressent et explore.

Mein Rachen fühlt sich trocken an.

J'ai la gorge sèche.

Wer sich einsam fühlt, isoliert sich.

Quand on se sent seul, on s'isole de plus en plus.

Dieses Handtuch fühlt sich rau an.

Cette serviette est rêche.

Das fühlt sich nicht richtig an.

Ça ne semble pas correct.

Er fühlt sich zu Asiatinnen hingezogen.

Il est attiré par les filles asiatiques.

Sie fühlt sich zu Schwarzen hingezogen.

- Elle est attirée par les hommes noirs.
- Elle est attirée par les nègres.

Das fühlt sich wie Seide an.

- On dirait de la soie.
- Ça a le toucher de la soie.

Diese Wand fühlt sich kalt an.

Ce mur est froid.

Tom fühlt sich sehr wohl hier.

Tom se sent bien ici.

Tom fühlt sich wirklich nicht gut.

Tom ne se sent vraiment pas bien.

Hier fühlt die Luft sich wärmer an.

L'air est plus chaud dans celui-là,

Sie fühlt sich wohl in ihrem Haus.

Elle se sent à l'aise dans leur maison.

Hör auf! Sie fühlt sich dadurch unbehaglich!

Arrête ! Tu la mets mal à l'aise !

Dieser Stoff fühlt sich an wie Samt.

Cette étoffe fait l'effet du velours.

Nach seiner Krankheit fühlt er sich schwach.

Il se sent faible après sa maladie.

Sie fühlt sich bei Fremden selten wohl.

Elle se sent rarement bien avec des inconnus.

Aber innerlich lebt man und fühlt mit.

à l'intérieur, on est très vivant et sensible.

Sie fühlt sich zu asiatischen Männern hingezogen.

Elle est attirée par les mecs asiatiques.

Er fühlt sich zu schwarzen Frauen hingezogen.

- Il est attiré par les négresses.
- Il est attiré par les femmes noires.

Diese Wand fühlt sich sehr kalt an.

Ce mur est très froid.

Tom fühlt sich wohl im neuen Haus.

Tom se sent bien dans la nouvelle maison.

Maria fühlt sich von ihrem Mann vernachlässigt.

Marie se sent négligée par son mari.

Und das Resultat fühlt sich wahrscheinlich ungerecht an.

et le résultat risque d'être perçu comme injuste.

Fühlt sich noch immer so weit weg an.

Je ne vois toujours pas les débris.

Fühlt euch wie zu Hause und bedient euch.

Faites comme chez vous et servez-vous à boire.

Sie fühlt sich in deren Haus sehr wohl.

Elle se sent à l'aise dans leur maison.

Heute fühlt sich der Wind gut an, was?

Le vent est agréable aujourd'hui, non ?

Es fühlt sich gut an. Es ist kalt.

C'est agréable. C'est très froid.

Die Zunge einer Katze fühlt sich rau an.

La langue d'un chat est râpeuse.

Das Toilettenpapier hier fühlt sich wie Schleifpapier an.

Ce papier toilette est comme du papier émeri.

Wie fühlt man sich, wenn man recht behält?

Ça fait quoi d’avoir raison ?

- Ja, so ist es. - Das fühlt sich gut an.

- Oui, c'est sexy. - Je me sens bien.

Da fühlt man sich wie ein Kind im Süßwarenladen.

- C'est comme d'être un enfant chez un confiseur.
- C'est comme d'être un enfant dans un magasin de bonbons.
- C'est comme d'être un enfant dans une confiserie.

Sie fühlt sich zum besten Freund ihres Mannes hingezogen.

Elle est attirée par le meilleur ami de son mari.

Wie du willst, dass dein Publikum sich richtig fühlt.

comment vous voulez que votre auditoire se sente bien.

- Er fühlt sich viel besser.
- Er fühlt sich schon viel besser.
- Es geht ihm schon viel besser.
- Es geht ihm schon besser.

- Il se sent beaucoup mieux.
- Il se sent bien mieux.

Man fühlt, wie sich die Rippen weiten, während man einatmet

Vous sentirez vos côtes s'écarter à l'inspiration

Darüber hinaus fühlt sich jeder in seinem eigenen Zuhause wohl.

De plus, chacun est à l'aise dans sa propre maison.

Wie fühlt es sich an, wieder zu Hause zu sein?

Qu'est-ce que ça fait d'être de retour chez soi ?

Und es fühlt sich an, als würden Sie Ihren Körper verlassen

et vous avez presque l'impression que vous n'êtes plus vous-même,

Und ich wollte nicht, dass sich irgendwer jemals wieder so fühlt.

Je voulais que plus personne ne ressente jamais cela.

In diesem Moment fühlt sich ein Naturforscher in der Natur frei.

C'est le moment où un naturaliste se sent libre dans la nature.

Toms Gesicht fühlt sich rau an, weil er sich rasieren muss.

Le visage de Tom est rugueux car il a besoin de se raser.

Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam.

- Mary n'a personne à qui parler, mais elle ne se sent pas seule.
- Mary n’a personne avec qui parler, mais elle ne se sent pas seule.

Nach einer Ausschweifung fühlt man sich immer viel einsamer, viel verlassener.

Après un excès, on se sent toujours encore beaucoup plus seul, beaucoup plus abandonné.