Translation of "Ausgehen" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Ausgehen" in a sentence and their russian translations:

Nicht ausgehen!

Не гасни.

- Sie wollte sowieso ausgehen.
- Sie wollte trotzdem ausgehen.

Она всё равно хотела пойти.

Lass uns ausgehen!

- Давай выйдем.
- Давайте выйдем.
- Давай куда-нибудь сходим.
- Давайте куда-нибудь сходим.

Ich möchte ausgehen.

Я хочу выйти.

Ich muss ausgehen.

Мне надо выйти.

Sie darf nicht ausgehen.

Ей запрещено выходить из дома.

Ich sah ihn ausgehen.

Я видел, как он выходил.

Tom will nicht ausgehen.

- Том не хочет выходить.
- Том не хочет выходить на улицу.

Ich werde nicht ausgehen.

- Я не буду выходить.
- Я не выйду.

Das wird nicht gut ausgehen.

- Это ничем хорошим не закончится.
- Добром это не кончится.
- Это хорошо не кончится.

Ich will mit ihm ausgehen.

- Я хочу пойти с ним на свидание.
- Я хочу встречаться с ним.

Du solltest besser nicht ausgehen.

- Тебе бы лучше не выходить.
- Тебе лучше не выходить.
- Вам лучше не выходить.
- Тебе лучше никуда не выходить.
- Вам лучше никуда не выходить.

Ich will mit ihr ausgehen.

Я хочу с ней встречаться.

Wollte Tom mit dir ausgehen?

- Том пригласил тебя на свидание?
- Том позвал тебя на свидание?

Willst du heute Abend ausgehen?

- Ты хочешь куда-нибудь сходить сегодня вечером?
- Вы хотите куда-нибудь сходить сегодня вечером?
- Хотите куда-нибудь сходить сегодня вечером?
- Хочешь куда-нибудь сходить сегодня вечером?
- Хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
- Хочешь вечером куда-нибудь пойти?
- Хотите вечером куда-нибудь пойти?
- Хочешь вечером куда-нибудь сходить?
- Хотите вечером куда-нибудь сходить?

Er will mit ihr ausgehen.

Он хочет с ней выйти.

Sie will mit ihm ausgehen.

Она хочет с ним встречаться.

Tom möchte mit Maria ausgehen.

Том хочет пойти с Мэри на свидание.

Willst du mit mir ausgehen?

Хочешь пойти погулять со мной?

Ich möchte wirklich nicht ausgehen.

- Мне не очень-то хочется выходить на улицу.
- Мне не очень-то хочется куда-то выходить.

Vor Jahrhunderten wird seine Energie ausgehen

столетия назад его энергия иссякнет

„Du darfst jetzt nicht ausgehen.“ – „Wieso?“

"Тебе нельзя сейчас выходить". - "Это почему это?"

Ich will nicht mit Tom ausgehen.

Я не хочу встречаться с Томом.

Davon ausgehen, dass die unbewaffneten Demonstrierenden

то предполагаем, что безоружные люди, что протестуют,

Ich will heute Abend nicht ausgehen.

Я не хочу выходить наружу сегодня днём.

Ich würde gerne mit ihr ausgehen.

Я хотел бы с ней встречаться.

Ich möchte heute lieber nicht ausgehen.

Я бы предпочёл не выходить сегодня.

Darf ich mit Ken ausgehen, Mama?

Можно я пойду на свидание с Кеном, мама?

Ich würde gerne heute Abend ausgehen.

Я бы куда-нибудь вечером сходил.

Zieht euch warm an! Wir werden ausgehen.

Одевайтесь, мы уходим.

Ich möchte wirklich nicht mit Mary ausgehen.

Я правда не хочу идти на свидание с Мэри.

Ich konnte nicht ausgehen, weil es regnete.

Я не мог выйти на улицу, потому что шёл дождь.

Willst du morgen Abend mit mir ausgehen?

Хочешь погулять со мной завтра вечером?

Willst du mit mir heute Abend ausgehen?

Не хочешь ли сходить со мной куда-нибудь сегодня вечером?

- Tom fragte Maria, ob sie mit ihm ausgehen wolle.
- Tom fragte Maria, ob sie mit ihm ausgehen würde.

- Том пригласил Мэри на свидание.
- Том назначил Мэри свидание.
- Том позвал Мэри на свидание.

Nach dem Abendessen darfst du nicht mehr ausgehen.

Вам нельзя выходить из дому после ужина.

Ich kann nicht ausgehen, da ich Hausaufgaben habe.

Я не могу выйти, потому что у меня домашнее задание.

Ich wollte gerade ausgehen, als das Telefon klingelte.

Я как раз собирался уходить, когда зазвонил телефон.

Wenn du vor 7 zurückkommst, kannst du ausgehen.

Если вернёшься до семи, можешь выйти.

Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen.

Я предлагаю пойти куда-нибудь в пятницу.

- Willst du nicht ausgehen?
- Willst du nicht rausgehen?

Разве ты не хочешь выйти на улицу?

Ich werde heute Abend auf jeden Fall ausgehen.

- Я в любом случае вечером куда-нибудь пойду.
- Я в любом случае сегодня вечером куда-нибудь пойду.

Wenn Sie nach dem Abendgebet ausgehen dürfen, bedeutet dies

Если вам разрешено выходить после вечерней молитвы, это означает, что

Meine Eltern ließen mich nicht ausgehen, mit wem ich wollte.

Мои родители не позволяют мне ходить на свидания с тем, с кем мне хотелось бы.

Ich habe so eine Ahnung, dass das böse ausgehen wird.

У меня есть предчувствие, что это кончится плохо.

In fünf Milliarden Jahren wird unserer Sonne die Energie ausgehen.

Энергия нашего Солнца иссякнет примерно через пять миллиардов лет.

Ich lud ihn zum Ausgehen ein, und er hat zugestimmt.

Я пригласил его на свидание, и он согласился.

- Du solltest eigentlich nicht rausgehen.
- Du solltest besser nicht ausgehen.

Ты не должен сейчас выходить.

- Du solltest heute besser nicht ausgehen.
- Du solltest heute besser nicht rausgehen.
- Sie sollten heute besser nicht ausgehen.
- Sie sollten heute besser nicht rausgehen.
- Ihr solltet heute besser nicht ausgehen.
- Ihr solltet heute besser nicht rausgehen.

- Вам сегодня лучше не выходить на улицу.
- Тебе сегодня лучше не выходить на улицу.

Es war nicht das Ausgehen der Haare, der Wimpern und Augenbrauen,

Это было не только облысение, выпадение ресниц и бровей,

Von einem Pol des Magneten ausgehen und zum anderen Pol gehen

выход из одного полюса магнита и переход к другому полюсу

Willst du ausgehen oder zu Hause bleiben? Mir ist beides recht.

- Хочешь пойти куда-нибудь или остаться дома? Я на оба варианта согласен.
- Ты хочешь куда-нибудь пойти или остаться дома? Мне без разницы.

- Davon können Sie nicht unbedingt ausgehen.
- Damit können Sie nicht rechnen.

- В этом нельзя быть уверенным.
- Ты не можешь быть в этом уверен.
- Ты не можешь быть в этом уверена.
- Вы не можете быть в этом уверены.

Ich möchte herausfinden, ob Tom ausgehen und mit uns essen wird.

Я хочу узнать, собирается ли Том пойти поесть с нами.

Herr und Frau Smith gehören zu den Paaren, die abends nicht oft ausgehen.

Мистер и миссис Смит — это такие люди, которые не часто выходят по вечерам.

- Ich habe keine Lust, heute Abend auszugehen.
- Ich will heute Abend nicht ausgehen.

Мне неохота никуда идти сегодня вечером.

- Du wirst nie mehr ausgehen!
- Du wirst nie mehr hinausgehen!
- Du wirst immer drinbleiben!

Ты навсегда останешься внутри!

Tom und Maria wollen an diesem Wochenende zusammen mit Johannes und Elke als Doppelpärchen ausgehen.

В эти выходные Том с Мэри планируют пойти на двойное свидание с Джоном и Элис.

Ich habe sie gefragt, ob sie mit mir ausgehen wolle, und sie hat ja gesagt.

Я пригласил её на свидание, и она согласилась.

Es ist nicht gut, gleich nach dem ersten Ausgehen mit ihm ins Bett zu steigen.

Не стоит спать с ним на первом свидании.

- Er konnte wegen des starken Regens nicht weggehen.
- Er konnte wegen des starken Regens nicht ausgehen.

Он не мог выйти из-за сильного дождя.

- Sei nicht so gierig, oder du wirst am Ende leer ausgehen.
- Seien Sie nicht so gierig, oder Sie werden am Ende leer ausgehen.
- Sei nicht so gierig, oder du wirst am Ende ohne etwas dastehen.

Не будь таким жадным, а то останешься ни с чем.

Aber das Vergnügen, das wir hatten, als wir gingen, war enorm, wir würden wahrscheinlich nicht ausgehen wollen

но все же удовольствие, которое мы получили, когда мы пошли, было огромным, мы, вероятно, не хотели бы выходить

Ich kenne dich gut genug, um zu wissen, dass du eigentlich gar nicht mit Tom ausgehen wolltest.

Я тебя достаточно хорошо знаю, чтобы понять, что ты не хочешь идти на свидание с Томом.

Ich weiß, dass du bestimmt nicht mit mir ausgehen willst; ich ginge aber wirklich gerne mit dir aus.

Я знаю, что Вы, скорее всего, не захотите пойти со мной на свидание, но я бы с удовольствием сходил с Вами.

Tom fragte Maria, ob sie mit ihm ausgehen würde – sie lehnte ab. Ein Jahr später waren sie verheiratet.

Том пригласил Мэри на свидание, но она ему отказала. Год спустя они были женаты.

„Ich würde so gerne mal mit Maria ausgehen.“ – „Dann ruf sie an und verabrede dich mit ihr! Da hinten steht das Telefon!“

«Я бы с удовольствием сходил с Марией куда-нибудь». — «Так позвони ей и договорись! Телефон прямо за тобой!»

Ich weiß, dass es höchst unwahrscheinlich ist, dass du je mit mir würdest ausgehen wollen, aber ich muss doch wenigstens einmal fragen.

Я знаю, это крайне маловероятно, что ты когда-нибудь захочешь встречаться со мной, но мне всё равно надо спросить хотя бы раз.

- Schließlich überwand ich meine Schüchternheit und bat sie, mit mir auszugehen.
- Endlich überwand ich meine Schüchternheit und fragte ihn, ob er mit mir ausgehen wolle.

Наконец я преодолел свою робость и пригласил её на свидание.

- Lasst uns erst einmal sehen, wie sich die Verhandlungen entwickeln, bevor wir uns entscheiden.
- Bevor wir einen Entschluss fassen, sollten wir uns zunächst ansehen, was die Verhandlungen ergeben.
- Bevor wir uns entscheiden, wollen wir sehen, wie die Verhandlungen ausgehen.

Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры.