Translation of "Zweimal" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Zweimal" in a sentence and their portuguese translations:

- Drücken Sie die Glocke zweimal.
- Zweimal klingeln.

Toque duas vezes.

Zweimal sieben ist vierzehn.

- Duas vezes sete é catorze.
- Duas vezes sete são catorze.

Ich habe zweimal angerufen.

Eu chamei duas vezes.

- Ich laufe zweimal pro Woche.
- Ich laufe zweimal in der Woche.

Eu corro duas vezes por semana.

- Sie besucht ihn zweimal im Jahr.
- Sie besucht ihn zweimal pro Jahr.

Ela o visita duas vezes por ano.

Ich habe es zweimal überprüft.

Eu chequei duas vezes.

Tom hat mich zweimal geschlagen.

Tom me bateu duas vezes.

Drücken Sie die Glocke zweimal.

Aperte a campainha duas vezes.

Er machte zweimal denselben Fehler.

Ele cometeu o mesmo erro duas vezes.

Tom tankt zweimal pro Woche.

Tom põe gasolina no carro duas vezes por semana.

Die Alten werden zweimal Kinder.

Os idosos são crianças duas vezes.

Wir müssen ohnedies zweimal fahren.

De qualquer forma, temos de ir duas vezes.

- Ich habe "Star Wars" zweimal gesehen.
- Ich habe „Krieg der Sterne“ zweimal gesehen.

Eu já vi "Star Wars" duas vezes.

Er kommt zweimal pro Woche hierher.

Ele vem aqui duas vezes por semana.

Ich bin zweimal in Europa gewesen.

- Eu fui na Europa duas vezes.
- Eu estive na Europa duas vezes.

Er ist zweimal nach England gefahren.

Ele foi para o Reino Unido duas vezes.

Ja! Ich habe zweimal hintereinander gewonnen!

Isso! Ganhei duas vezes seguidas!

- Zweimal Vanilleeis, bitte.
- Zwei Vanilleeis bitte.

Dois sorvetes de baunilha, por favor.

Tom kommt zweimal pro Woche hierher.

Tom vem aqui duas vezes por semana.

Sie besucht ihn zweimal pro Jahr.

Ela o visita duas vezes por ano.

Ich habe diesen Film zweimal gesehen.

Eu vi esse filme duas vezes.

Ich jogge zweimal in der Woche.

Eu corro duas vezes por semana.

Sie besucht ihn zweimal im Jahr.

Ela o visita duas vezes por ano.

Wir besuchen sie zweimal am Tag.

Nós a visitamos duas vezes ao dia.

Das musste ich nicht zweimal sagen.

- Eu não tive de dizer duas vezes.
- Não precisei de repetir.

Sie versuchte zweimal, Selbstmord zu begehen.

Ela tentou duas vezes cometer suicídio.

Ich besuche meinen Vater zweimal im Jahr.

Visito meu pai duas vezes por ano.

Ich bin nicht einmal, sondern zweimal gegangen.

Fui não uma, mas duas vezes.

Ich besuche meine Großeltern zweimal pro Woche.

Visito meus avós duas vezes por semana.

Meine Schwester nimmt zweimal pro Woche Klavierunterricht.

Minha irmã tem aulas de piano duas vezes por semana.

Das lasse ich mir nicht zweimal sagen.

- Eu não vou dizer isso duas vezes.
- Não vou dizer isso duas vezes.

Ich sehe zweimal in der Woche fern.

Eu assisto TV duas vezes por semana.

Tom füttert seinen Hund zweimal am Tag.

Tom alimenta o seu cachorro duas vezes por dia.

Denke zweimal nach, bevor du mich beleidigst.

Pense duas vezes antes de me ofender.

Sie putzen sich zweimal am Tag die Zähne.

Eles escovam os dentes duas vezes por dia.

Tom hat zweimal so viel Bücher wie ich.

Tom tem duas vezes mais livros do que eu.

Ich putze mir zweimal am Tag die Zähne.

Eu escovo meus dentes duas vezes ao dia.

Tom bringt mir zweimal die Woche Französisch bei.

Tom me ensina francês duas vezes por semana.

Das brauchst du mir nicht zweimal zu sagen!

Você não precisa me dizer duas vezes.

Man kann nicht zweimal im selben Fluss baden.

Não se pode banhar duas vezes no mesmo rio.

Tom hat das nicht ein-, sondern zweimal getan.

- Tom fez isso não uma vez, mas duas vezes.
- Tom fez isso não uma vez, mas duas.

Der Blitz schlägt nicht zweimal am selben Ort ein.

Um raio não cai duas vezes no mesmo lugar.

Dieses Buch ist es wert, zweimal gelesen zu werden.

Vale a pena ler esse livro duas vezes.

Ich habe meinen Hund immer zweimal am Tag gefüttert.

Eu costumava alimentar meu cachorro duas vezes por dia.

Man muss sich mindestens zweimal am Tag die Zähne putzen.

Deves escovar os dentes pelo menos duas vezes por dia.

Begehe keine Dummheit zweimal, die Auswahl ist doch groß genug!

Não cometa a mesma tolice duas vezes, a escolha é suficientemente ampla!

Er hat zweimal geheiratet und hatte mehr als zwanzig Kinder.

Ele casou duas vezes e teve mais de 20 filhos.

Zweimal im Monat liegen Sonne, Mond und Erde auf einer Geraden.

Duas vezes por mês, o Sol, a Lua e a Terra alinham-se.

Klicken Sie zweimal auf die Karte, um einen Ausschnitt zu vergrößern.

Clique duas vezes no mapa para dar zoom em algum lugar.

Die meisten Menschen putzen sich mindestens zweimal am Tag die Zähne.

A maioria das pessoas escova os dentes pelo menos duas vezes por dia.

Ich denke, der Film ist es wert, zweimal gesehen zu werden.

Creio que vale a pena ver este filme duas vezes.

Man braucht Tom nicht zweimal zu sagen, dass er etwas tun soll.

Você não precisa mandar duas vezes Tom fazer algo.

Nachdem er gestern zweimal gescheitert ist, will er es nicht mehr probieren.

Como falhou duas vezes ontem, ele não quer tentar de novo.

Dieses Buch, das ich zweimal gelesen habe, war ein Geschenk von Peter.

Este livro, que eu li duas vezes, foi presente do Peter.

Überlege einmal, bevor du gibst, zweimal, bevor du annimmst, tausendmal, bevor du verlangst!

Pense uma vez antes de dar, duas vezes antes de aceitar e mil vezes antes de pedir!

- Gebranntes Kind scheut das Feuer.
- Ein Esel stolpert nicht zweimal über denselben Stein.

Gato escaldado de água fria tem medo.

- Er ist doppelt so alt wie ich.
- Er ist zweimal so alt wie ich.

- Ele é duas vezes mais velho que eu.
- Ele tem o dobro da minha idade.

Frau Tanaka, die neue Lehrerin, bietet interessierten Schülern eine zweimal wöchentlich stattfindende Japanisch-AG an.

Sra. Tanaka, a nova professora, está oferecendo japonês como uma atividade extracurricular duas vezes por semana para estudantes interessados.

- Er wiegt zweimal so viel wie seine Frau.
- Er ist doppelt so schwer wie seine Frau.

Ele pesa o dobro da mulher.

Kein Mensch stapft zweimal in denselben Fluss, weil es nicht mehr derselbe Fluss und nicht mehr derselbe Mensch ist.

Nenhum homem jamais pisará no mesmo rio duas vezes, pois nem o rio será o mesmo rio nem o homem será o mesmo homem.

- Er verdient das Doppelte meines Gehalts.
- Er verdient zweimal so viel wie ich.
- Er verdient zwei Mal so viel wie ich.

Ele ganha o dobro do que eu ganho.

- Da er es schon zweimal nicht geschafft hatte, wollte William es nicht noch einmal versuchen.
- Nach zweimaligem Scheitern wollte Wilhelm es kein weiteres Mal versuchen.

Tendo falhado duas vezes, William não queria tentar novamente.