Translation of "Werk" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Werk" in a sentence and their portuguese translations:

Ich las dein Werk.

- Li uma obra sua.
- Li a sua obra.

Das Ende krönt das Werk.

O fim coroa o trabalho.

Diese Preise verstehen sich ab Werk.

Estes preços são à saída da fábrica.

Die Nacktheit der Frau ist Gottes Werk.

A nudez da mulher é trabalho de Deus.

Das sieht wie das Werk eines Virus aus.

Parece o efeito do vírus.

Das Bild ist ein Werk eines niederländischen Meisters.

A pintura é um trabalho de um mestre holandês.

Ein unveröffentlichtes Werk ist wie ein nicht übergebenes Geschenk.

Uma obra não publicada é qual um presente não entregue.

Das Werk des Mario de Andrade porträtiert die brasilianische Kultur.

A obra de Mário de Andrade retrata a cultura brasileira.

Der Künstler gehört dem Werke und nicht das Werk dem Künstler.

O artista pertence à sua obra, não a obra ao artista.

- Sie machten sich umgehend an die Arbeit.
- Sie machten sich sogleich ans Werk.

- Eles começaram a trabalhar imediatamente.
- Elas começaram a trabalhar imediatamente.

Am Anfang machten sie gute Arbeit, aber dann begannen sie ihr zerstörerisches Werk.

No começo, trabalhavam bem, mas depois começaram a atabalhoar o serviço.

Ich habe dieses Werk zur Gänze gelesen, aber ich habe es nicht zu Gänze verstanden.

Li esta obra inteirinha, porém não a entendi por completo.

Werk des Gesichts ist getan. Tue nun Herzwerk an den Bildern in dir, jenen gefangenen.

O trabalho dos olhos está pronto. Agora vá fazer o trabalho do coração com as imagens aprisionadas dentro de você.

"Cien años de soledad" wird als das wichtigste Werk der spanischen Literatur seit "Don Quixote" betrachtet.

"Cem Anos de Solidão" é considerada a obra mais importante da literatura espanhola desde "Don Quixote".

Einer, der ein Werk in Esperanto veröffentlicht, und sich nicht im Wesentlichen mit dem Geist und dem modelhaften Stil der Sprache befasst, gibt uns keinen Gewinn, sondern direkten Schaden.

Aquele que publica um trabalho em esperanto, sem prévio conhecimento básico do espírito desta língua e de seu estilo modelar, não nos presta nenhum serviço, mas nos causa diretamente um prejuízo.

Ein Werk, auf das man stolz ist, aus seiner Nationalsprache zu übersetzen, bedeutet den Rum der eigenen Nation zu mehren und zugleich den Menschen im Ausland ein schönes Geschenk zu machen.

Traduzir uma obra escrita em nossa língua pátria, e que nos seja motivo de orgulho, é ao mesmo tempo realçar a glória de nosso país e dar um belo presente aos estrangeiros.

Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können.

Todo leitor é, quando lê, o leitor de si mesmo. A obra não passa de uma espécie de instrumento óptico oferecido ao leitor a fim de lhe ser possível discernir o que, sem ela, não teria certamente visto em si mesmo.

- Gemeinsam mit Karl Friedrich Schinkel entwarf er die Bühnen- und Kostümausstattung für seine Oper "Undine"; und Kunstgegenstände, die auf dieses Werk anspielten, schmückten sein Zimmer in Berlin.
- Gemeinsam mit Schinkel skizzierte er die szenische und die Kostüm- Anordnung für seine Oper "Undine", und Kunstwerke, die auf diese Arbeit anspielen, schmückten sein Zimmer in Berlin.

Foi com Karl Friedrich Schinkel que ele desenhou os cenários e o guarda-roupa de sua ópera "Ondine"; e objetos de arte alusivos a essa obra adornavam seu quarto em Berlim.