Translation of "Offenen" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Offenen" in a sentence and their portuguese translations:

Du hast einen offenen Reißverschluss.

Suas calças estão com o zíper aberto.

Im offenen Gelände sind die Dscheladas angreifbar.

A céu aberto, os babuínos-gelada estão vulneráveis.

Ich habe eine Liste mit offenen Fragen.

Tenho uma lista de perguntas abertas.

Im offenen Meer werden sie Teil des reichhaltigen Lebens.

No oceano aberto, eles juntam-se a uma explosão de vida.

Er hat seinen Namen wegen der offenen Darstellung von Aggression.

Um que obtém o seu nome da sua demonstração de agressividade.

Jenseits der Stadtlichter, im dunklen, offenen Meer, sind die Seebären sicherer.

Uma vez para lá das luzes da cidade, no oceano escuro, os ursos-marinhos estão mais seguros.

- Thomas träumte mit offenen Augen.
- Thomas baute Luftschlösser.
- Thomas schaute ins Narrenkasterl.

Tom estava sonhando acordado.

- Er fährt einen Pickup.
- Er fährt einen Abschleppwagen.
- Er fährt einen Pritschenwagen.
- Er fährt einen offenen Kleintransporter.

- Ele conduz uma carrinha de caixa aberta.
- Ele dirige uma caminhonete.

Frieden ist nicht die Abwesenheit von Kriegern, sondern deren neue Gedanken, Gefühle und Taten mit offenen Herzen.

A paz não é a ausência de guerreiros, mas seus novos pensamentos, sentimentos e ações com corações abertos.

Wer aus einem offenen Fenster nach draußen sieht, sieht nie so viel wie der, der ein geschlossenes Fenster betrachtet.

Aquele que de fora olha através de uma janela aberta jamais vê tantas coisas quanto aquele que olha uma janela fechada.

Philidor galt seinerzeit als der beste Schachspieler der Welt. Nach ihm benannt ist die Philidor-Verteidigung, welche zu den offenen Spielen zählt.

Filidor foi considerado em seu tempo o melhor jogador de xadrez do mundo. Leva seu nome a "Defesa Filidor", uma das aberturas abertas.

Die Erwachsenen haben mir geraten, mich nicht mehr mit offenen oder geschlossenen Riesenschlangen zu beschäftigen, sondern mich stattdessen mehr für Geografie, Geschichte, Mathe und Grammatik zu interessieren.

Os adultos me disseram que, em vez de desenhar cobras, por dentro ou por fora, eu devia era aprender aritmética, geografia, história e gramática.

Alle Menschen träumen, doch nicht in gleicher Weise. Jene, die nächtens in den verstaubten Nischen ihres Geistes träumen, stellen am Tage erwachend fest, dass es Einbildung gewesen; die Träumer des Tages aber sind gefährlich, denn diese vermögen es, mit offenen Augen ihren Träumen gemäß zu handeln, auf dass sie möglich werden!

Todos os homens sonham, mas de modo diferente. Aqueles que sonham à noite, nos recessos empoeirados de suas mentes, acordados descobrem, de dia, que aquilo era ilusão. Mas os que sonham de dia são pessoas perigosas, pois podem agir de olhos abertos sobre os seus sonhos, tornando-os realidade.