Translation of "Form" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Form" in a sentence and their portuguese translations:

Bist du in Form?

Você está em forma?

- Er ist in wirklich guter Form.
- Er ist wirklich in guter Form.

Ele realmente está em boa forma.

Benzolmoleküle haben eine sechseckige Form.

As moléculas do benzeno são de formato hexagonal.

Wir sind gut in Form.

Estamos em boa forma.

Form, Entfernung, Richtung und Landfläche.

formato, distância, direção e território.

Tom muss in Form kommen.

Tom precisa entrar em forma.

- Dieser Stein hat die Form eines Tiers.
- Dieser Felsen hat die Form eines Tieres.

Esta pedra tem forma de um animal.

In flüssiger Form um ihn herum

em forma líquida ao seu redor

Er ist wirklich in guter Form.

- Ele está realmente em boa forma.
- Ele está mesmo em boa forma.
- Ela está mesmo em boa forma.
- Ele realmente está em boa forma.

Nach der Wäsche in Form bringen.

Remodelar a forma após a lavagem.

Die Form, die sie mit Jesus geschaffen haben, kann die V-Form, den heiligen Gral, symbolisieren.

A forma que eles criaram com Jesus pode simbolizar a forma em V, o Santo Graal.

Es ist Kapitalismus in seiner reinsten Form.

É capitalismo na forma mais pura.

Die Kuppel behält noch ihre ursprüngliche Form

a cúpula ainda mantém sua forma original

Die merkwürdigste Form ist außerdem die Mundlücke

Além disso, a forma que eu estava pensando, harpa de judeu

Die Form dieses Olipszuckers ist etwas elliptischer.

A forma desse açúcar olips é um pouco mais elíptica.

Ich bin jetzt nicht gut in Form.

Não estou em boa forma agora.

Schwimmen ist eine Form der körperlichen Übung.

Nadar é uma forma de exercício.

Tik Tok: ADHS in Form einer App.

Tik Tok: TDAH em forma de app

Diese Wolke hat die Form eines Fisches.

Aquela nuvem tem a forma de um peixe.

Erstens bewahrt sie die Form der Länder.

Primeiro, ela geralmente preserva o formato dos países

Gleichgültigkeit ist die mildeste Form der Intoleranz.

A indiferença é a forma mais branda de intolerância.

Die Zeit hat weder Form noch Substanz.

O tempo não tem forma nem substância.

Der Kuchen hat die Form eines Baumes.

O bolo tem forma de árvore.

Du bist besser in Form als ich.

- Você está em melhor forma do que eu.
- Tu estás em melhor forma que eu.
- Vocês estão em melhor forma do que eu.
- Vós estais em melhor forma eu.
- O senhor está em melhor forma do que eu.
- Os senhores estão em melhor forma que eu.
- A senhora está em melhor forma do que eu.
- As senhoras estão em melhor forma que eu.

Dieser Stein hat die Form eines Tiers.

Esta pedra tem forma de um animal.

Mitleid ist die selbstloseste Form der Liebe.

Compaixão é a forma mais altruísta de amor.

Zoomen Sie mit Video in seiner einfachsten Form

Zoom com vídeo em sua forma mais simples

Was machst du, um in Form zu bleiben?

O que você faz para ficar em forma?

Schlechte Gesetze sind die schlimmste Form der Tyrannei.

As más leis são a pior espécie de tirania.

Die Nachahmung ist die höchste Form der Schmeichelei.

A imitação é a mais elevada forma de lisonja.

Der Körper ist nur die Form der Seele.

O corpo é apenas a forma da alma.

Und sobald du diesen Long-Form-Inhalt hast

E após ter esse conteúdo longo

Ich spreche ja etwas Latein — in Form des Esperantos.

É claro que eu falo alguma coisa de latim — em forma de esperanto.

Das Haus einer Schnecke hat die Form einer Spirale.

A concha de um caracol tem a forma de uma espiral.

Jedes Molekül in unserem Körper hat eine einzigartige Form.

Cada molécula de nosso corpo tem um formato único.

Eine Fotografie ist ein Gedicht in Form eines Bildes.

A fotografia é uma poesia em forma de imagem.

- Du bist nicht in Form.
- Du bist nicht fit.

Você não está em forma.

Ich habe diese Long-Form gefunden Inhalt funktioniert besser

eu descobri que conteúdo de longo formato funciona melhor

Produzieren mehr Verkehr als jede andere Form von Inhalt.

produz mais tráfego do que qualquer outra forma de conteúdo.

Würden die Schulen nicht mehr in diese Form zurückkehren können?

as escolas não seriam mais capazes de retornar a essa forma?

Achte auf den Inhalt meines Vortrages und nicht auf die Form.

Parece que você não compreendeu claramente a essência de minha mensagem.

Sehen Sie dort die Wolke, welche die Form eines Kamels hat?

Está vendo ali aquela nuvem em forma de camelo?

Ich habe einen Stein gefunden, der die Form eines Herzens hat.

Encontrei uma pedra que tem a forma de um coração.

Du entscheidest. Welche Form der Navigation führt uns in die richtige Richtung?

A escolha é sua. Que método de navegação nos levará na direção certa?

Tom bleibt lieber körperlich in Form, als drinnen brutale Videospiele zu spielen.

Tom prefere estar fisicamente em forma do que jogar jogos violentos em casa.

- Ihre schwarzen Haare wurden oben auf dem Kopf in der Form eines Knotens zusammengehalten.
- Ihre schwarzen Haare wurden oben auf dem Kopf in der Form eines Dutts zusammengehalten.

Seus cabelos pretos estavam arranjados, na parte superior da cabeça, formando um coque.

Brazilien hat auf dem Globus die gleiche Form wie auf der Mercator-Projektion.

Brasil no globo tem o mesmo formato do Brasil na projeção de Mercator.

Aber es ist offensichtlich, dass die Form der Länder nun total verzerrt ist.

Ich erinnere mich an diese seltsame Form zu meiner Linken und tauchte nach unten.

E lembro-me que havia uma forma estranha à minha esquerda, a descer...

- Die Wolke hatte die Gestalt eines Bären.
- Die Wolke hatte die Form eines Bären.

A nuvem tinha a forma de um urso.

Ich möchte die Farbe deiner Augen sehen, die Nuancen deiner Haut, die Form deiner Hände.

Quero observar a cor dos seus olhos, as nuances de sua pele, a forma de suas mãos.

Astrologie ist eine Form von Aberglauben, die sich anmaßt, Gott in die Karten zu schauen.

A astrologia é uma forma de superstição que tem a pretensão de descobrir as intenções de Deus.

Die Kreise behalten ihre runde Form, werden aber größer, je näher sie an den Polen liegen.

Wenn eine Form Schönheit verleiht, so hat sie in der Schönheit die Rechtfertigung ihrer selbst gefunden.

Quando uma forma cria beleza tem na beleza sua própria justificativa.

In den von der Nasa geteilten Daten ist zu sehen, dass die Form der Erde geoit ist

Nos dados compartilhados pela Nasa, vê-se que a forma da Terra é geoit

Eine ganze Zahl n ist gerade, wenn sie von der Form n = 2k mit einer ganzen Zahl k ist.

Um inteiro n é par se é da forma n = 2k, onde k é um inteiro.

Wenn der Herbst kommt, leiden viele Menschen an einer milden Form der Depression, die mit Lichttherapie behandelt werden kann.

Quando chega o outono, muitas pessoas sofrem de uma forma leve de depressão que pode ser curada com a terapia da luz.

Schopenhauer sah den Wahnsinn als eine Möglichkeit an, Schmerz zu überstehen, als eine Form der Flucht vor einem tragischen Ereignis.

Schopenhauer via a loucura como uma maneira de sobreviver à dor, uma forma de fugir de um acontecimento trágico.

Es gibt Leute auf der Welt, die so hungrig sind, dass Gott ihnen nicht erscheinen kann, außer in Form von Brot.

Há pessoas no mundo tão famintas que Deus não pode aparecer para elas exceto na forma de pão.

Ich bin gerne traurig. Ich weiß, dass die meisten jegliche Form von trauriger Empfindung zu vermeiden suchen. Aber ich halte das für falsch.

Eu gosto de me sentir triste. Eu sei que grande parte das pessoas tenta evitar qualquer tipo de sentimento triste, mas eu acho que isso está errado.

Alle Leideformen erhält man mittels der entsprechenden Form des Zeitworts "esti" gefolgt vom Mittelwort der Vergangenheit des gegebenen Zeitworts; das Verhältniswort in der Leideform ist "de".

Todas as formas do passivo obtêm-se por meio da respectiva forma do verbo “esti” e do particípio passivo do verbo dado; a preposição na passiva é “de”.

Der Unterschied zwischen einer natürlichen Sprache und einer künstlich geschaffenen besteht jedoch darin, dass, während in ersterer ausschließlich jene Formen, welche sich bei guten Schriftstellern finden, zu gebrauchen und logischere nicht gestattet sind, in einer künstlich geschaffenen jeder das Recht hat, eine logischere Form zu verwenden, auch wenn dies bis dahin niemand tat, und er kann überzeugt sein, dass, wenn seine Form tatsächlich gut ist, sie bald viele Nachmacher finden und nach und nach die weniger logische, alte, wenngleich diese bisher häufiger gebraucht wurde, verdrängen wird.

No entanto, a diferença entre um idioma natural e um artificial está no fato de que, enquanto no primeiro se devem empregar apenas os termos utilizados pelos bons escritores, não se permitindo usar construções mais lógicas, em uma língua artificial cada um tem o direito de recorrer a uma forma mais lógica, embora ninguém a tenha jamais usado, e pode ter a certeza de que, se seu vocábulo for realmente bom, logo vai encontrar muitos que o adotem, e, gradualmente, irá substituindo o velho termo, menos lógico, que vinha sendo até então utilizado.