Translation of "Erinnerung" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Erinnerung" in a sentence and their portuguese translations:

Danke für die Erinnerung.

Obrigado por me lembrar.

Alle Erinnerung ist Gegenwart.

Toda a recordação é presença.

Dies ist eine wichtige Erinnerung.

Esta é uma recordação importante.

Wiederholung ist die Mutter der Erinnerung.

A repetição é a mãe da memória.

Er fürchtete die bloße Erinnerung daran.

Ele tinha medo até de pensar nisso.

Ich werde es in Erinnerung behalten.

Eu não estou esquecendo isso.

Eine Erinnerung erinnert an die folgende.

- Uma lembrança chama outra.
- Uma recordação chama outra.

Es wird als Passchendaele in Erinnerung bleiben.

Sein Herz schlug stark bei der Erinnerung.

Quando lhe veio à mente aquela lembrança, seu batimento cardíaco se intensificou.

Die Erinnerung ist eine Kernaufgabe unseres Gehirns.

Memória é uma função básica do nosso cérebro.

Das Ereignis ist uns noch frisch in Erinnerung.

O evento ainda está fresco em nossa memória.

Was bleibt, ist Erinnerung und Bitterkeit im Herzen.

O que fica é lembrança e amargura no coração.

Die Erinnerung verblasst, doch das geschriebene Wort bleibt bestehen.

Memórias se vão, mas palavras escritas permanecem.

Dies ist eine freundliche Erinnerung an eine überfällige Rechnung.

Este é um lembrete amigável sobre uma fatura atrasada.

Diese Geschichte brachte mir einen alten Freund in Erinnerung.

Essa história fez-me lembrar um velho amigo meu.

Eine gute Erinnerung daran, wie gefährlich die Wüste sein kann,

Isto é um lembrete de como o calor do deserto pode ser perigoso,

- Wir werden nicht vergessen.
- Man wird uns in Erinnerung behalten.

- Não vamos esquecer.
- Nós não esqueceremos.

Bei der bloßen Erinnerung daran kam Mut in sein Herz.

À simples lembrança daquilo, seu coração cobrou novo ânimo.

Der Geschmack des ersten Kusses bleibt mir beständig in lebhafter Erinnerung.

O sabor do primeiro beijo está vivíssimo em minha memória.

Dass er einige Dinge vergessen oder gar nicht in Erinnerung bleiben will

que ele quer esquecer algumas coisas ou até mesmo não ser lembrado

Ich bin mir nicht sicher, ob meine Erinnerung dem tatsächlich Geschehenen entspricht.

Eu não sei se o que eu me lembro é o que de fato aconteceu.

Er verschwand im Nebel wie die Erinnerung an einen längst vergessenen Geist.

Ele desapareceu na neblina como a lembrança de um fantasma há muito esquecido.

Das wird eine gute Erinnerung an meine Reise durch die Vereinigten Staaten sein.

Essa será uma boa lembrancinha da minha viagem pelos Estados Unidos.

Der Biss einer Klapperschlange ist eine schmerzvolle Erinnerung daran, wie gefährlich solche Missionen sein können.

Uma mordida de cascavel é um lembrete doloroso de como esta missão pode ser perigosa.

Der Biss der Klapperschlange ist eine schmerzhafte Erinnerung daran, wie gefährlich solche Missionen sein können.

Uma mordida de cascavel é um lembrete doloroso de como esta missão pode ser perigosa.

Was uns aus diesem Film in Erinnerung bleibt, ist der harte Kerim und Marder Selim

o que resta em nossas mentes deste filme é o duro Kerim e Marta Selim

Der Biss der Klapperschlange ist eine schmerzvolle Erinnerung daran, wie gefährlich so eine Mission sein kann.

Uma mordida de cascavel é um lembrete doloroso de como esta missão pode ser perigosa.

Mach dir darüber keine Sorgen; das ist nur eine schlechte Erinnerung, die sich mit den ersten Sonnenstrahlen auflösen wird.

Não se preocupe com isto; é apenas uma má lembrança que se dissolverá nos primeiros raios de sol.

- Ich werde mich immer Ihrer Freundlichkeit erinnern.
- Ich werde immer an eure Freundlichkeit denken.
- Ich werde deine Freundlichkeit immer in Erinnerung behalten.

Eu vou sempre me lembrar da sua gentileza.

Um eine genaue Vorstellung von diesem Ausnahmemenschen zu erlangen, muss man sich in Erinnerung rufen, dass er in völliger Einsamkeit arbeitete; einer so vollständigen Einsamkeit, dass sich bei ihm gegen Ende seines Lebens die Gewohnheit des Sprechens verlor.

Para se ter uma ideia exata de quem era esse homem excepcional, é preciso lembrar que ele trabalhava absolutamente sozinho; em isolamento tão completo que próximo ao final de sua vida perdeu o hábito de falar.

- Tom konnte nicht ohne die Erinnerung an die Schmerzhaftigkeit der Trennung an Maria denken.
- Tom konnte nicht an Maria denken, ohne sich an die Schmerzhaftigkeit der Trennung zu erinnern.
- Tom konnte nicht an Maria denken, ohne sich zu erinnern, wie schmerzhaft die Trennung gewesen war.

O Tom não podia pensar em Mary sem lembrar o quão doloroso tinha sido o fim de relacionamento deles.

Manchmal bedarf es der Fähigkeit, zu akzeptieren, dass manche Menschen nur ein Teil Ihres Lebens, nicht das Leben sind. Wir müssen akzeptieren, dass die Menschen sich ändern, dass sie das Interesse verlieren, kein Lebenszeichen mehr geben, die Erinnerung löschen, als wäre es eine Festplatte. Akzeptieren Sie die Tatsache, dass unbeantwortete Nachrichten, Anrufe, Briefe einfach bedeuten, dass wir das Kapitel beenden sollen. Irgendwann müssen wir begreifen, dass die meisten Menschen nur auf der Durchreise sind.

Às vezes só é preciso ser capaz de aceitar que certas pessoas são apenas uma parte da sua vida, e não toda ela. É preciso aceitar que as pessoas mudam, perdem o interesse, não dão mais sinais de vida, apagam a memória como se fosse um disco rígido. Aceitar o fato de que as mensagens, os telefonemas, as cartas que permanecem sem resposta significam apenas que é preciso virar a página. Há um dia em que devemos aceitar que a maioria das pessoas estão apenas de passagem.